Читаем Melissa (СИ) полностью

— Ну хорошо, а то я уж начал переживать…

Холодный взгляд заставляет Пауло замолчать и не продолжать свою шутку. Поняв намек, он поднимается с кровати и касается рукой щеки Мелиссы. Теперь она такая же холодная, как и он сам. Странно было это осознавать, особенно слыша стук ее сердца.

— Прости меня, если сможешь.

Услышав эту фразу, девушка выходит из временного оцепенения, и все воспоминания сыплются на нее, как из рога изобилия. Бал, охота, сломанная шея Пауло, пытки в подземелье, Деметрий, кровь Дарио.

— В случившемся нет твоей вины, — говоря это, Мелисса только сейчас понимает, что от касания вампира не испытала обычную реакцию: не поежилась от холода. А это означало только одно — у них одинаковая температура тела.

— Оставлю Вас. Господин?

— Спасибо, Пауло, очень тебе благодарен, — напоминает о своем присутствии Дарио.

Кивнув девушке и поклонившись Вольтури, вампир покидает спальню с необычайным чувством легкости.

— Ты прекрасна.

— Чувствую себя очень странно, — не обращает внимания на комплимент Мелисса и встает с кровати, — столько силы и энергии.

— Это нормально, — слегка усмехнувшись, отвечает Дарио. Он уже и не помнил, как чувствовал себя первое время после обращения.

Девушка делает пару шагов и тут же оказывается на довольно приличном расстоянии от постели и едва не впечатывается в камин. Вольтури мгновенно реагирует и ловит Норманн в свои объятия.

— Поосторожнее, не сломай что-нибудь. Не знаю, смогу ли обойтись без камина.

Мел смеется. Вся боль, пережитая ночью, ушла на задний план, давая простор новым ощущениям. Дампирка слышала, что происходит на втором этаже, незнакомые голоса обсуждали вчерашний вечер и наряды гостей. У Норманн создалось такое впечатление, что она подслушивает.

— Ты привыкнешь, сейчас все чувства и рецепторы обострились, это нормально, — успокаивает Дарио, гладя Мелиссу по спине.

— А что с Давидом? — поворачиваясь лицом к вампиру, спрашивает девушка.

— Я убил его, — с непроницаемым лицом говорит Вольтури.

Норманн понимает, что вопрос был действительно глупым. Она отмахивается и опускает взгляд вниз. Платье разорвано и испачкано ее кровью. Захотелось поскорее избавиться от него, быть может, даже не от наряда, а от воспоминаний прошедшей ночи.

— Аро жаждет встречи с тобой.

— Мне нужно привести себя в порядок. Не могу же явиться в тронный зал вот в таком виде.

— Конечно. За ширмой уже приготовлена одежда для тебя.

— Дай мне полчаса, Дарио.

После этих слов Мелисса скрывается в ванной комнате. Дарио вновь нащупывает в кармане кольцо и достает украшение, разглядывая его. Столько лет он провел в одиночестве, не ища любви и утешения в женских объятиях. Его братья встретили своих избранниц уже достаточно давно, и кольца, само собой, нашли своих обладательниц. И вот, видимо, пришло и его время. Да, он по-прежнему боролся с собой, не желая признаваться, что способен на трепетное отношение к кому-либо, но факты говорили сами за себя. Но, несмотря на то, что чувства наступали на него, Вольтури не забывал слушать голос разума, который напоминал о предстоящей битве. Долгое время никто не осмеливался бросать вызов их клану: мелкие мятежи подавлялись тут же. Но появились смельчаки, которые готовы попытаться устранить власть верховных. Этот бой был просто необходим: показать всем остальным существам, кто здесь главный. Их должны бояться все: вампиры, оборотни, ведьмы. Кровь Мелиссы после обращения ощутимо поможет семье. Благо раны теперь на ее теле будут заживать мгновенно благодаря быстрой регенерации. Три недели пройдут достаточно быстро: Норманн предстоит многому научить, поэтому ему будет чем заняться. К моменту битвы она должна владеть телом и уметь контролировать себя и свои способности.

Дампирка собралась даже раньше, чем обещала. Облаченная в темно-коричневую кофту, черные брюки и полусапожки на каблуках, она казалась Дарио совершенной. Сейчас в красных глазах не было ни намека на смятение и страх, только азарт и воинственность. Лишь сердце, которое по-прежнему исправно билось, и сияющая улыбка напоминали Вольтури о том, что перед ним именно Норманн, а не кто-то другой.

— Можно идти? — довольная, пусть и небольшой переменой в лице Вольтури, говорит Мел.

— Один момент. Я не знаю, горят ли дампиры на солнце, а сейчас оно скрыто за тучами, поэтому предлагаю на всякий случай надеть это кольцо, чтобы защититься от его лучей, — с этими словами мужчина демонстрирует украшение.

Взгляд девушки моментально фокусируется на кольце: оно чуть меньше, чем у самого Вольтури, а в остальном полностью идентично.

— Значит ли это то, о чем я могла бы подумать?

— Мелисса, мы вернемся к этому разговору после боя, обещаю.

После этих слов вампир берет правую руку дампира и аккуратно надевает кольцо на безымянный палец.

— Идеально. А вот теперь можем отправляться.

Перейти на страницу:

Похожие книги