Читаем «Мемуары шулера» и другое полностью

ОДЕТТА (одна). Когда Феликс спросил, откуда у меня эти навязчивые сновидения, может, мне следовало сказать ему правду? Да, но скажи я ему всё как есть, перескажи признания Дезире насчёт того, что произошло у него с хозяйкой дома, где он служил прежде, Феликс с полным правом упрекнул бы меня, как могла я так безрассудно нанять его к себе на службу... А задай он мне такой вопрос, я бы не нашлась, что ответить... Да и стыд какой... ведь в сущности, зря я тогда так растаяла... так поддалась уговорам этого лакея!.. (Усаживается на диван.) Ладно, если бы я взяла его только по доброте душевной!.. А вдруг на моё решение повлияли его заверения, будто я совсем не в его вкусе?.. А что, если это простодушное признание скорей раззадорило меня, чем усыпило подозрения?.. Может, на самом деле мне просто хотелось доказать себе, что нет такого мужчины, которому я пришлась бы не по вкусу? Пусть даже он всего лишь лакей... Ах, Боже милостивый!.. Неужто мы, и вправду, способны на всё... или почти на все!.. (Растягивается на диване, укладывается поудобней, готовясь заснуть, закутывает покрывалом ноги, закрывает глаза и продолжает говорить в ожидании, пока к ней, наконец, придёт сон.) Нет, что ни говори, даже подумать страшно, что только не придёт в голову... Должно быть, поглядись я сейчас в зеркало, покраснела бы от стыда... во всяком случае, надеюсь. А бедняжка Феликс, трясётся себе сейчас в автомобиле... Должно быть, уже в Лизье... Если, конечно, этот кретин Корниш не гонит как сумасшедший!.. (Засыпает со словами:) А всё-таки странно, почему, прощаясь, Феликс сказал мне, что женится на мне, если он больше не министр?

Пауза. Открыв дверь, со стороны веранды появляется Дезире. Входит, затворяет за собой дверь и идёт по гостиной. Дойдя до середины, колеблется. Думает, что делать. Возвращается к веранде, вставляет в замочную скважину ключ, потом вынимает его и снова направляется к гостиной. Вот он уже опять посреди комнаты. Останавливается прямо перед большим, обтянутым красной кожей диваном. И наконец растягивается на нём с решимостью человека, готовящегося провести на нём всю ночь. Ему невдомёк, что Одетта спит здесь же, рядом, всего в нескольких метрах от него. И оба засыпают...

<p>Действие третье</p>

Третье действие разыгрывается в тех же самых декорациях, что и второе. Когда поднимается занавес, вся сцена погружена во мрак. Мгновеньем позже в ночи слышится голос Одетты.

ОДЕТТА. Ах, нет, Дезире... нет, не надо, я не хочу... Оставьте меня, Дезире... умоляю... Ах, Дезире... Дезире!.. Де-зи-ре!!.. Ах!.. мой желанный, мой Дезире!!!..

Внезапно зажигается люстра, всего на мгновенье, но в течение этого краткого мига можно увидеть спящую Одетту и Дезире, который стоит, рука на выключателе, с перекошенным от волнения лицом. Однако тут Одетта делает движение и Дезире выключает свет.

Секунду спустя Одетта, тоже проснувшись, в свою очередь зажигает небольшую лампу у изголовья. Вскакивает, садится на диване, и Дезире, как вкопанный посреди гостиной, стоит, уставившись на неё.

Так они остаются несколько мгновений, не говоря ни слова, не понимая, что происходит.

ДЕЗИРЕ. Как, мадам... тут?..

ОДЕТТА. Что вам понадобилось у меня в спальне?..

Проговорив эти слова, она оглядывается по сторонам и видит, что находится в гостиной. Пауза.

ДЕЗИРЕ. Мадам... тут?!..

ОДЕТТА. А вы... вы давно здесь?..

ДЕЗИРЕ. Гмм... сейчас три утра... стало быть, с половины двенадцатого, примерно так, мадам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука