Читаем Менеджер среднего звена. Анекдоты про менеджеров полностью

После всех интервью менеджер решил устроить последний тест – устойчивость перед соблазном. Для этого он по очереди послал всех четырех кандидатов с поручением отнести документ в свой личный офис. В офисе же он оставил свою самую сексапильную и «сговорчивую» секретаршу и откупоренную бутылку лучшего коньяка. А затем установил скрытую видеокамеру и стал наблюдать.

Первым пошел немец – зашел, увидел коньяк – не выдержал, отхлебнул.

Менеджер крякнул с досады и вычеркнул немца.

Затем идет француз – покосился на коньяк, но прошел мимо, а вот мимо секретарши – не смог… Смотрит менеджер на это дело, плюет и вычеркивает француза.

Потом – еврей. Прошел мимо коньяка, прошел мимо секретарши. Наконец открывает ящик стола, чтобы положить туда документ, и замечает там набор серебряных ложечек… В общем, менеджер, тихо матерясь, вычеркивает и еврея.

Остался один русский. Едва заметил коньяк, на секретаршу вообще внимания не обращает, заходит в кабинет, кладет документ и уходит. Смотрит менеджер и радуется – наконец-то нашелся подходящий работник, сумевший преодолеть все соблазны! Решил его лично встретить в офисе и поздравить с принятием.

Но подойдя к двери офиса, менеджер впадает в тихий ступор – на двери, во всю ее ширину, огромными буквами написано мелом слово «Х…Й»…

* * *

Менеджер модельного агентства собирает моделей и говорит:

– Хочу сказать вам напутственное слово перед сегодняшним показом. Все вы хорошие модели, побывали на подиумах Лондона и Парижа, но я уверен, что на показе сегодня не подкачает только Лена.

Все возмущенно:

– Это еще почему?

Менеджер:

– Просто потому, что я эту дуру не возьму.

* * *

12 убеждений менеджера среднего звена.

1. Понедельник – нерабочий день.

2. Нормальный распорядок рабочего дня – с утра ждешь обеда, после обеда ждешь 18.00.

3. Мини-юбка на стройной сотруднице радует больше макси-успехов вашей фирмы в бизнесе.

4. Одна из главных проблем на работе – кто в этот раз покупает кофе и почему этот человек именно сейчас в отпуске.

5. Дисциплина – это искусство быть всегда глупее своего начальника.

6. Единственное хорошее, которое может сделать генеральный директор, – повысить вам зарплату, чего вы в принципе давно заслуживаете.

7. Нельзя говорить директору, что вы суеверны, иначе не получишь 13-ю зарплату.

8. Занять у начальника денег – это справедливо.

9. Более приятно проставиться за отпуск начальника (можно будет без нервов поработать), чем за свой (все равно денег нет куда-нибудь поехать).

10. Сисадмины – это такие люди, которые после просьбы помочь долго водят курсором по экрану и затем тыкают в то место, в которое вы сами уже 200 раз безрезультатно давили.

11. Предатель-счастливец – человек, уволившийся из вашей конторы и устроившийся в другую на лучших условиях.

12. Геморрой – это не болезнь. Это то, что неминуемо случается каждую пятницу часам к пяти.

* * *

Начальник отдела уходит на повышение. Заглядывает в свой отдел попрощаться:

– До свидания, ребята! Спасибо за все!

– И ва-а-м спасибо, Ван Ваныч!!

– Как-то вы тут будете без меня?

– Да-а-а, мы тоже не знаем, как же мы без ва-а-ас!

– Жалко вас даже!

– Да-а-а, нам тоже себя жалко!

– Дадут вам вместо меня какого-нибудь дурака…

– Да, точно, опя-а-ать какого-нибудь дурака дадут…

* * *

Разъяренный начальник вбегает в комнату и хватает менеджера за грудки:

– Кто-то из нас двоих идиот: или вы или я!

Менеджер (спокойно):

– Ну что Вы, Ван Ваныч! Разве Вы – с вашим опытом, прозорливостью и предусмотрительностью – могли бы принять на службу идиота?

* * *

Приходит обиженный покупатель и следует такой разговор.

Покупатель: «Вы мне продали бракованную дискету».

Менеджер: «Почему вы так решили?»

Покупатель: «Она не лезет в дисковод!!!»

Менеджер: «Как не лезет?»

Покупатель: «Вот так я ее пихаю и правильно и боком и верх тормашками но она все равно не влезает…»

Менеджер: «А чего-нибудь написано на дискете?»

Покупатель: «Да, написано»

Менеджер: «И что?»

Покупатель: «Написано ЗИП 250 мегабайт»

Менеджер: «А дисковод у вас какой?»

Покупатель: «Самый обычный!!!»

* * *

На одном заводе процветала матерщина. После очередного взыскивания за это менеджер строго настрого запретил материться на производстве. Ругаться перестали, но упала производительность труда, план горит. Менеджер на планерке спрашивает ветерана – дядю Ваню, в чем дело.

– Да, знаете, Петр Иванович, раньше, бывало, скажешь: «Иван, подай вон ту хреновину», а сейчас пока вспомнишь, как она называется, – полчаса пройдет.

* * *

Мужик заполняет анкету на должность менеджера в отделе кадров. На вопрос, какими языками владеете, отвечает: «Русский, производственный и матерный». Кадровик заглядывает через плечо:

– Производственный и матерный – одно и то же.

* * *

Один менеджер говорит другому:

– Ты знаешь, мой начальник – ТАКОЕ ДЕРЬМО (оборачивается – сзади стоит начальник).

– Ну… Я… В хорошем смысле этого слова.

* * *

Встречаются два менеджера, советского и японского предприятий. Предприятия изготавливают совершенно одинаковую продукцию и в одинаковых количествах. Менеджер нашего завода спрашивает:

– Сколько людей у тебя работает?

– Девять. А у тебя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука