Мэри-Роз (ликующе). Давай! Мы можем пробыть там до чая. (
Саймон. Там свежо; надень жакет, звезда моя.
Мэри-Роз. Да ну его!
Саймон (
Мэри-Роз. Приказываешь! Ох, Саймон, ты находишь чудеснейшие на свете слова. Немедленно надену его. (
Саймон. Как ты захочешь. Расскажи, о чем ты думала, пока сидела и ждала там, наверху, в яблоневой комнате?
Мэри-Роз. О священных вещах.
Саймон. О любви? (
Мэри-Роз. Мы постараемся быть очень-очень хорошими, правда, Саймон, пожалуйста?
Саймон. Еще бы! Честное индейское, мы будем просто паиньками. Ты думала о… о дне нашей свадьбы?
Мэри-Роз. Немножко.
Саймон. Только немножко?
Мэри-Роз. Но зато с такой ужасной отчетливостью. (Внезапно.) Саймон, мне в голову пришла чудная идея насчет нашего медового месяца. Есть одно местечко в Шотландии… на Гебридах… мне бы так хотелось поехать туда.
Саймон
Мэри-Роз. Мы однажды отдыхали в тех краях, когда я была совсем маленькой. Вот забавно: я почти позабыла об этом острове, а теперь вдруг увидела его словно наяву, пока сидела там, наверху. (
Саймон (
Мэри-Роз (
Саймон (
Мэри-Роз (
Саймон. Неважно. Я ошибся. Расскажи мне, что такого особенного было в том местечке на Гебридах?
Мэри-Роз. О, рыбалка для отца, конечно. А еще там был остров, где я часто… Мой маленький островок!
Саймон (
Мэри-Роз. Разве? Я ничего не слышу. О, милый мой, милый, как бы мне хотелось показать тебе пенек и рябину, где я рисовала, пока папа рыбачил с лодки. Полагаю, он высаживал меня на острове, потому что место было таким безопасным.
Саймон (
Мэри-Роз. Так мы и сделаем. (
АКТ II
Один из островов Гебридского архипелага. В глубине сцены, примерно в сотне ярдов от нас, на противоположной стороне узкого пролива, можно различить остров побольше: рядом с ним маленький островок кажется всего лишь одним из его камней, заброшенным в океан гигантской рукою: скорее всего, то недобрый камень: большой остров вынужден был от него избавиться, однако утопить не сумел. Сегодня островок очень красив; все, что в нем есть угрожающего, укрыли мхи различных расцветок, — истинная услада для взора; остров кажется мирным, словно корова на пастбище либо угрюмая дама, погруженная в сон.
Солнце, что покинуло далекие унылые холмы, играет на острове в прятки: в голову немедленно приходит безумная фантазия спросить, а с кем? Место это показалось бы скорее благословенным, нежели зловещим, если бы не два дерева, рябина и ель, что навечно протянули руки-ветви в сторону юга, словно чары поразили их на бегу, словно они не могут более молить своих богов, чтобы те унесли их с острова. В глубине сцены на лодке проплывает молодой шотландский горец, некто Камерон. На острове появляются Мэри-Роз и Саймон. Мы уже слышали, как они с шумом продирались за сценой сквозь дрок и папоротники, оставшиеся за сценой. Они одеты так, как англичане одеваются в Шотландии.
Они женаты уже четыре года, но ничуть не изменились со дня помолвки: это ровно те же веселые юные существа. Разговор их — счастливая чепуха, что не оставляет следа в памяти, — ежели не произойдет ничего неожиданного.
Мэри-Роз (