Саймон (
Мистер Морланд (
Саймон. Конечно, нет. Однако разговоры ведутся.
Миссис Морланд. Саймон — я совсем позабыла. Тут для тебя телеграмма.
Саймон. Прочь ее! Надеюсь, что меня не отзывают назад. Я-то рассчитывал отдохнуть по меньшей мере дней пять.
Миссис Морланд (
Саймон. Два к одному, что меня отзывают.
Миссис Морланд. Телеграмма пришла два дня тому назад. Ох, не люблю я телеграмм, Саймон; никогда не любила. Сколько сердец они разбили!
Саймон. Но и обрадовали немало сердец. Может быть, это, наконец, от моего Гарри. Матушка, ты не думаешь, что я порою бывал с ним чрезмерно строг?
Миссис Морланд. Думаю, сынок.
Мистер Морланд. Ну открывай же, Саймон. (
Миссис Морланд
Мистер Морланд (
Саймон
Мистер Морланд. Это неправда. Это слишком… слишком замечательно, чтобы оказаться правдой.
Миссис Морланд. Замечательно? Моя Мэри-Роз жива?
Саймон. Все в порядке, все хорошо. Неужели я бы сказал так, не будь это правдой? Мэри-Роз вернулась. Телеграмма от Камерона Ты ведь помнишь, кто это? Теперь он — священник в тамошних краях. Держись за мою руку, и я прочитаю тебе телеграмму. «Ваша жена вернулась. Сегодня ее нашли на острове. Везу ее к вам. С нею все в порядке, но всем вам следует соблюдать крайнюю осторожность».
Мистер Морлаид. Саймон, может ли такое быть?
Саймон. Верю каждому слову. Камерон не стал бы меня обманывать.
Мистер Морланд. А вдруг он сам обманывается: он же только случайный знакомый?
Саймон. Не сомневаюсь, что это правда. Он знал ее в лицо ничцть не хуже нас.
Мистер Морланд. Но прошло двадцать пять лет!
Саймон. Неужели вы думаете, что я не узнал бы ее даже спустя двадцать пять лет?
Миссис Морланд. Моя… моя… она, должно быть… очень изменилась.
Саймон. Как бы она не изменилась, матушка, неужели я не узнаю мою Мэри-Роз в первую же секунду? Пусть даже волосы ее поседели так же, как мои… ее лицо… ее хрупкая фигурка… ее милые жесты… пусть все это исчезло без следа, неужели вы думаете, что я не узнаю мою Мэри-Роз в первую же секунду? (
Миссис Морланд. Саймон!
Саймон. Это Камерон был с нею. Должно быть, они приехали тел же поездом, что и я. Матушка, это ведь ее я видел, когда она через поля — ее легкая поступь, едва не бег, если она взволнована; узнал походку, но не вспомнил, чья она. (Невидимые демоны хихикают.)
Мистер Морланд. Так ведь темнело.
Саймон (