Саймон (
Мистер Морланд (
Саймон
. Конечно, нет. Однако разговоры ведутся.Миссис Морланд
. Саймон — я совсем позабыла. Тут для тебя телеграмма.Саймон
. Прочь ее! Надеюсь, что меня не отзывают назад. Я-то рассчитывал отдохнуть по меньшей мере дней пять.Миссис Морланд (
Саймон
. Два к одному, что меня отзывают.Миссис Морланд
. Телеграмма пришла два дня тому назад. Ох, не люблю я телеграмм, Саймон; никогда не любила. Сколько сердец они разбили!Саймон
. Но и обрадовали немало сердец. Может быть, это, наконец, от моего Гарри. Матушка, ты не думаешь, что я порою бывал с ним чрезмерно строг?Миссис Морланд
. Думаю, сынок.Мистер Морланд
. Ну открывай же, Саймон. (Миссис Морланд
Мистер Морланд (
Саймон
Мистер Морланд
. Это неправда. Это слишком… слишком замечательно, чтобы оказаться правдой.Миссис Морланд
. Замечательно? Моя Мэри-Роз жива?Саймон
. Все в порядке, все хорошо. Неужели я бы сказал так, не будь это правдой? Мэри-Роз вернулась. Телеграмма от Камерона Ты ведь помнишь, кто это? Теперь он — священник в тамошних краях. Держись за мою руку, и я прочитаю тебе телеграмму. «Ваша жена вернулась. Сегодня ее нашли на острове. Везу ее к вам. С нею все в порядке, но всем вам следует соблюдать крайнюю осторожность».Мистер Морлаид
. Саймон, может ли такое быть?Саймон
. Верю каждому слову. Камерон не стал бы меня обманывать.Мистер Морланд
. А вдруг он сам обманывается: он же только случайный знакомый?Саймон
. Не сомневаюсь, что это правда. Он знал ее в лицо ничцть не хуже нас.Мистер Морланд
. Но прошло двадцать пять лет!Саймон
. Неужели вы думаете, что я не узнал бы ее даже спустя двадцать пять лет?Миссис Морланд
. Моя… моя… она, должно быть… очень изменилась.Саймон
. Как бы она не изменилась, матушка, неужели я не узнаю мою Мэри-Роз в первую же секунду? Пусть даже волосы ее поседели так же, как мои… ее лицо… ее хрупкая фигурка… ее милые жесты… пусть все это исчезло без следа, неужели вы думаете, что я не узнаю мою Мэри-Роз в первую же секунду? (Миссис Морланд
. Саймон!Саймон
. Это Камерон был с нею. Должно быть, они приехали тел же поездом, что и я. Матушка, это ведь ее я видел, когда она через поля — ее легкая поступь, едва не бег, если она взволнована; узнал походку, но не вспомнил, чья она. (Невидимые демоны хихикают.)Мистер Морланд
. Так ведь темнело.Саймон (