Читаем Мертва для тебя полностью

Больница – последнее место, где Каролине хотелось бы сейчас находиться. Она чувствует себя потерянной, одинокой среди чужаков и натягивает одеяло до подбородка.

– Меня зовут Лея, я следователь в полиции Мальмё. А это, – поясняет темноволосая женщина, указывая на высокого широкоплечего мужчину в футболке, который придерживает дверь для врача, – мой коллега Хенрик.

– Они мертвы? – срывающимся голосом спрашивает Каролина.

Хенрик буравит ее ледяным взглядом голубых глаз.

– Почему вы так думаете?

Его лицо кажется Каролине знакомым, но она не может вспомнить откуда.

– Если их подвергли таким же мучениям, через которые прошла я, я не уверена, что они смогли выжить.

– Они исчезли одновременно с вами, но это пока единственное, что нам известно, к сожалению. Предполагаем, что они живы, мы бросили все силы на их поиски, – говорит Хенрик, придвигая табуретку к изголовью кровати и садясь на нее. – Не стану вам лгать, я знаю, что вы прошли через сущий ад, но мы должны найти Вильму и Астрид, а чтобы сделать это, нам нужно, чтобы вы рассказали все, что помните. Любые детали, которые всплывут у вас в памяти. Даже такие, которые, может быть, покажутся вам неважными. Любой факт может оказаться решающим.

Слова сыплются как град. Интонация неправильная, жесткая.

– Девочек со мной не было. Я находилась взаперти, – говорит Каролина, озираясь в поисках быстрого пути для побега, потом вздыхает и продолжает: – Я слышала их. Я слышала Астрид и Вильму.

Киллер

Лежа на больничной койке, Каролина выглядит испуганным птенцом. Потрескавшиеся губы, почти прозрачная кожа. У Хенрика не укладывается в голове, что это та же девушка, которую он видел на фотографиях, в фильмах и сериалах. При столкновении со злом ничто не помогает. Он смотрит в ее затравленные глаза. Веки моргают, слезы текут, но взгляд пуст.

Каролина жалобно рассказывает о том, как она очнулась в, как ей кажется, багажнике, а потом была отвезена в складское помещение, где ее держали взаперти. Ничего из того, что было до и после этого, она не помнит.

Что-то беспокоит Хенрика в ее уходе от ответов. «Может ли память быть такой избирательной?» – думает он. Он знает, что после травмы память может подводить, но стоит ли целиком и полностью полагаться на то, что говорит Каролина?

Надо найти человека, который оставил ее около больницы. Есть надежда, что видеокамеры на входе зафиксировали что-то, что позволит им выйти на его след.

Хенрик косится на Лею, которая сидит по другую сторону койки. Солнечный свет, просачивающийся через жалюзи, поблескивает на ее иссиня-черных волосах. Они не разговаривали друг с другом с тех пор, как Габриэлла устроила им нешуточную выволочку за самоубийство Лукаса Бека. Все летит в тартарары, и Хенрик не узнает себя. Дело будет рассматриваться прокурором, и в худшем случае Хенрику грозит отстранение от работы. Габриэлла должна принять решение, надо ли перевести его на время расследования в другое место. Когда допрашивали свидетелей происшествия, он взял на себя вину за случившееся. Хотя обыскивала Лукаса Бека Лея, Хенрик почувствовал, что должен взять ответственность на себя. Когда не доверяешь напарнику, нередки ошибки. Лея несколько раз говорила, что не может ему доверять. В такой ситуации она оказалась из-за него.

В принципе, его карьере конец, но думать об этом он не должен. Надо сосредоточиться на расследовании и найти Астрид и Вильму.

– Вы помните что-нибудь о том месте, где были заперты? Вы слышали какие-то звуки? Церковный колокол, поезда, теплоходы, самолеты, мычание коров, что угодно.

– Простите, – говорит Каролина и кашляет.

– Вы не видели каких-то примет на местности? Здания, море? Не чувствовали какой-нибудь специфический запах?

Каролина качает головой.

– Послушайте, я понимаю, что это сложно, но вы должны попытаться вспомнить. Ваши дочери могут оставаться в том же месте, и чем больше времени пройдет…

– Я знаю, – огрызается она. – Неужели вы думаете, что я не хочу вспомнить?

Лея поднимает руку в знак того, что надо снизить темп. Собственно, допрашивать Каролину пока рано: она слишком слаба. Но каждая секунда на счету. Так что надо найти какой-то способ разговорить ее.

– Наш дом сгорел? – вдруг спрашивает Каролина.

– Сгорел?

Хенрик удивленно смотрит на нее.

– Мне снился кошмар о том, что в нашем доме пожар и я не могу спасти девочек. Простите, я не знаю, может, я сошла с ума, но мне это снилось несколько раз и кажется таким реальным… Дом горел?

Лея разочарованно кладет блокнот на колени.

– В вашем доме не было пожара.

– Простите, я понимаю, это звучит безумно, – говорит Каролина и натягивает одеяло еще выше.

– Вовсе нет, – спокойно возражает Лея. – Важно, чтобы вы рассказали все, что всплывает в памяти. Ваш муж говорил нам, что вы не доверяли своей памяти в последнее время и вспоминали вещи, которые на самом деле не происходили. Это так?

– Да. Не знаю…

– Вам трудно отличить сон от реальности? – спрашивает Хенрик.

Каролина ерзает на кровати. Либо она не хочет, чтобы это стало достоянием общественности, либо недовольна тем, что ее муж рассказал об этом полиции.

Перейти на страницу:

Похожие книги

A Time for Patriots
A Time for Patriots

Welcome to Battlefield AmericaWhen murderous bands of militiamen begin roaming the western United States and attacking government agencies, it will take a dedicated group of the nation's finest and toughest civilian airmen to put an end to the homegrown insurgency. U.S. Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan vows to take to the skies to join the fight, but when his son, Bradley, also signs up, they find themselves caught in a deadly game against a shadowy opponent.When the stock markets crash and the U.S. economy falls into a crippling recession, everything changes for newly elected president Kenneth Phoenix. Politically exhausted from a bruising and divisive election, Phoenix must order a series of massive tax cuts and wipe out entire cabinet-level departments to reduce government spending. With reductions in education and transportation, an incapacitated National Guard, and the loss of public safety budgets, entire communities of armed citizens band together for survival and mutual protection. Against this dismal backdrop, a SWAT team is ambushed and radioactive materials are stolen by a group calling themselves the Knights of the True Republic. Is the battle against the government about to be taken to a new and deadlier level?In this time of crisis, a citizen organization rises to the task of protecting their fellow countrymen: the Civil Air Patrol (CAP), the U.S. Air Force auxiliary. The Nevada Wing — led by retired Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan, his son, Bradley, and other volunteers — uses their military skills in the sky and on the ground to hunt down violent terrorists. But how will Patrick respond when extremists launch a catastrophic dirty bomb attack in Reno, spreading radiological fallout for miles? And when Bradley is caught in a deadly double-cross that jeopardizes the CAP, Patrick will have to fight to find out where his friends' loyalties lie: Are they with him and the CAP or with the terrorists?With A Time for Patriots, the New York Times bestselling master of the modern thriller Dale Brown brings the battle home to explore a terrifying possibility — the collapse of the American Republic.

Дейл Браун

Триллер