Он бросается на вора, тот со всей силы толкает его на пьедестал, и дельфин совершает невольное убийство. Тревор выходит в фойе и застает жуткую сцену. Наш парень кидается за мальчиком. Тот бежит обратно в дверь, по центральному проходу, преследователь – по пятам. У подножия лестницы настигает. Начинается борьба, мальчик цепляется за бархатную подставку. Полиэтилен слетает, сокровище падает за бортик. Мальчик получает удар в лицо. Свешивается через балюстраду, лицом вниз, цепляется руками. Его подтягивают за штаны, тащат в сторону и толкают вниз; он скребет ногтями по бархату. В этот момент Хокинс идет по переулку к служебному входу.
– Ну, вы и здоровы сочинять, – уважительно протянул мистер Фокс. – И сколько же времени на это потребовалось?
– От момента, как он набрал комбинацию – не больше пяти минут. А то и меньше.
– Значит, время, скажем… пять минут первого.
– Между 00:00 и 00:10.
– А в пять или десять минут первого в служебную дверь входит Хокинс, идет в партер и перебрасывается парой слов с покойным, который смотрит с балкона, – с ехидной улыбкой сказал мистер Фокс.
– Веселитесь, как я погляжу, – заметил Аллейн. – Хокинс, мистер умник, перебросился парой слов с кем-то, одетым в новое пальто Джоббинса, которое только и мог рассмотреть Хокинс на полутемном балконе. И этот кто-то необязательно был Джоббинс. Так что, как видите, в заявлении Гарри Гроува о пальто есть смысл.
– Возможно, возможно.
– Полагаете, слишком смело?
– Да и вы сами так полагаете, мистер Аллейн.
– Разумеется. Все это чистая фантазия. Можете придумать лучше – давайте.
– Если бы только, – буркнул Фокс, – мальчик пришел в себя, мы все узнали бы.
– Наверное.
– По поводу истории с пальто. Ваша версия примерно такова: убийца теряет добычу, сбрасывает ребенка с балкона и слышит Хокинса у служебного входа. Порядок! Он бросается в верхнее фойе. Почему бы ему не улизнуть через боковую дверь главного входа?
– Нет времени. Он знает, что через несколько секунд Хокинс пройдет по залу в переднее фойе. Думает о двери. Врезной замок, ключ от которого висит на крючке за кассой. Две здоровенные грязные задвижки и железный засов. Нет времени.
– И вы делаете вывод, что он стаскивает пальто с трупа, надевает его – испачканное кровью и бог знает чем…
– Только снаружи. И еще, полагаю, он достал из кармана пальто шарф и прикрыл им собственную одежду.
– Ага. Значит, говорите, он наряжается, снова идет на балкон и просит Хокинса приготовить чай?
– Надо полагать, хриплым бронхиальным голосом.
– А дальше? Продолжайте, мистер Аллейн.
– Хокинс отправляется в реквизиторскую и готовит чай. На это уходит по крайней мере пять минут. Наш гость возвращается к трупу, снова надевает на него пальто и повязывает на шею шарф. Вспомните состояние пальто: скомканное под поясницей. Так не было бы, если бы он просто упал.
– Черт, я не сообразил!..
– Затем он спускается по лестнице, берет ключ, отпирает боковую дверь главного входа, открывает задвижки, поднимает засов, выходит и захлопывает дверь. Скорее всего, Хокинс, занятый чайником по ту сторону занавеса, не услышит, а если и услышит – не придаст значения. Наш гость очень хладнокровен, но появление Тревора, а потом Хокинса, и главное – осознание содеянного, ведь убивать он не собирался, потрясло его. Кое-чего он не смог сделать.
– Забрать добычу?
– Именно. Она упала с Тревором.
– Какая неприятность, – чопорно сказал мистер Фокс. Несколько секунд он разглядывал Аллейна. – Послушайте, вот что я скажу. Если там был Джоббинс, а не убийца, переодетый в Джоббинса, то преступление, выходит, произошло между моментом, когда Джоббинс говорил с Хокинсом, и моментом, когда Хокинс вернулся с чаем и нашел тело.
– А убийца все время был рядом во время разговора и ухитрился подобрать комбинацию, открыть сейф, вытащить добычу, убить Джоббинса, почти убить Тревора, проделать все манипуляции с дверью и смотать удочки – и все за те пять минут, что Хокинс кипятил чайник.
– Да, – ответил, поразмыслив, Фокс. – Это невозможно, вот что я скажу. Невозможно… А что означает ваш взгляд?
– Давайте возьмемся за молодого Джереми Джонса и выясним, – сказал Аллейн.
Гарри Гроув вышел из офиса, лучезарно улыбаясь.
– Переживаете, не выдал ли я ваши секреты? – усмехнулся он. – Не выдал. То есть, не считая, естественно, того, что вы все ненавидите меня до глубины души – но это они, несомненно, и так узнали бы.
– Нельзя узнать то, чего нет, – твердо сказал Перегрин. – У меня нет к тебе ненависти, Гарри. Я считаю, что ты ужасно нудный, когда ведешь себя, как
– Перри, роскошно выдал! А Джереми?
Джереми, всем видом демонстрируя, что беседа ему неприятна, сказал:
– Боже мой, да какая разница! Чушь просто.
– А Уинти? – спросил Гарри.
Моррис очень спокойно посмотрел на него.
– Мне еще время терять – тебя ненавидеть! – Он развел руками. – Вот ерунда. Я слишком занят.
– Что ж, в отсутствие Чарли и девушек остаемся мы с Королем-Дельфином.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики