Читаем Мертвая вода: Стихи. полностью

Скорый поезд недостаточно скор,приедается услуг ассорти.Взглядом выплеснув усталый укор,проводница запирает сортир.Пиво теплое, а раков — нема.Капли пота — по вискам, по вискам.Мой попутчик, выходя из ума,предлагает самопальный вискарь.Остановка, хоть в окно поглядим:две избушки, огороды и грязь.Ах ты, Родина, ах, диво из див, —проблеваться бы в тебя, умилясь.Едем дальше, вон березки пошли,за стакан держусь, унылый сатир.Я не буду ни грустить, ни пошлить,просто жду, когда откроют сортир.

2008

«Уходят под воду года-корабли…»

Уходят под воду года-корабли,прожитое храня.Но все колебания в мутной далине колышат меня.Звучит колыбельная средних широтна различных волнах.А то, что любил я, минуло, и вот —обращается в прах.Летит ли к земле бесноватый болид,и грядет ли резня? —У кошек, собак ничего не болит;впрочем, и у меня.Все меньше азарта, задора, а сил —вполовину, на треть.Хотел оглянуться — себя же спросил:«Разве стоит смотреть?»В развалинах замок, руины в пыли;ни дубравы, ни пня.У кошки боли, у собаки боли,не боли у меня.

2010

«В провинции жизнь попроще…»

В провинции жизнь попроще:людей меньше, да лучше, а времени — как грязи.Зри поверх крыш — то поля в клетку, то рощи…Написать идиллию разве?Выйдешь в переулок, а у завалинкикучкуется молодежь.И в груди засвербит что-то маленькое,но въедливое, как вошь.Закусив раскатанную губу,отмахиваясь от комарья,наблюдаешь аборигенов гурьбу,взглядом — голоден, телом — рьян.Подойти бы, обнять вон ту, — в джинсах со стразами(по сельской последней моде),но ведь оттолкнет, зараза,еще и даст по морде.А вдруг подумает: «Житель столичный, —нафига посылать нафиг?Вестимо, в карманах полно наличных,да и лицом не урод, папик».И таким макаром позволит все, что угодно;пива хлебнув, станет воды тише,пискнет: «Поедем отсель, и будем свободны,рожу тебе, если пропишешь».Но это, конечно, фантазии глупые.Реальность такова,что не видать ей моей халупы,на которую давно утратил права.И пока я рефлексирую, как заезжий мусью, —ее обнимает-слюнявит другой,и она отвечает ему вза-им-но-стьюи дрыгает правой ногой.Так что спешу себе мимо, считая версты ли, мили, и путая след,и шепчу: «Любите друг друга, милые»,будто мне уже тысяча лет.

2008

Мертвая вода

На дворе трава —мается завитками.У глухого рваплачет змеиный камень.У глухого рва,если к закату дело, —раскатать словатайного запредела.Бормочи в ночи,смысла мольбы не зная,Бьют ключом ключи —белая кровь земная.Бьют они ключом,бьют сквозь глазницы камня.Кто я? И о чемшепчет порой тоска мне?

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия