Читаем Мертвая вода: Стихи. полностью

Если доживу до старости (шансы невелики, но они есть)и превращусь в брюзжащего маразматика,дышащего только прошлым,то, конечно, буду всех доставать —в первую очередь сотрудников литературных изданий;начну рассылать веером свои пронафталиненные вирши,ходить затем по редакциям, интересоваться, когда же меня напечатают,заискивать перед теми, кто годится мне во внуки,хвалить их стихи, которые мне непонятны и чужды,дарить (пытаться дарить) им подарки в виде бутылки поддельного «Наполеона»,рассказывать о своих реальных, но чаще — выдуманных победах,хвастаться, что сам — Великий и Ужасный —написал когда-то предисловие к моей книжке,жаловаться на вероломных соперников,сообщать (по секрету), что полученные мною премии —это лишь малая часть из тех, что я мог бы получить, кабы не…Литературные работники, для которых я всего лишь «один из»(один из тех неудавшихся гениев, коими кишит наша словесность),поглядывая на меня с усмешкой или раздражением,но все-таки вежливо отвечая,будут кивать и просить зайти через месяц,но лучше не заходить, а позвонить,и тогда-де они точно дадут мне ответ,и он, разумеется, будет положительным, —из уважения к моему таланту, возрасту, заслугам.Но ни через месяц, ни через два я не услышу от них внятного ответа,каковые привык получать в свое время;мне будут предлагать перезвонить еще, и еще, и еще.У меня пропадут:и без того жалкий аппетит, подобие сна, мечты об эрекции.И тогда, отчаявшись и смертельно обидевшись,я начну названивать главным редакторам,жаловаться, что со мной неуважительно разговаривают,что меня посылают все дальше и дальше;поплачусь, что всеми забыт и затюкан,а ведь приближаются юбилеи (75 лет со дня моего рождения,55 лет творческой деятельности, 50 лет первой публикации,45 лет выхода первой книжки, 40 лет получения первой премии и т. д.).Я напомню, что в таком-то году похвалил в известном журналеодного из этих главных редакторов,второму помог впервые напечататься,третьего вызволил из милицейского участка после того,как он устроил дебош в ЦДЛ,а четвертому оказал такую услугу,о которой предпочтительнее умолчать.И главные редактора, платя добром за добро,пожурят своих подчиненных,дав им указание напечатать меня в ближайших номерах;сами они будут понимать (хотя бы интуитивно), что мои стихи —это не стихи вовсе, а обычный старческий бред,но чего не сделаешь ради дружбы и памяти?Настоящим Завещанием я официально разрешаю редакторам отделов поэзиигнать гнусного старика Игоря Панина в три шеии даже колотить его (умеренно),не публиковать его идиотских стихови вообще не иметь с ним никаких дел.А если эта скотина все-таки пожалуется главному редактору,то можно предъявить в свое оправдание данный текст.
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия