Читаем Мертвая вода: Стихи. полностью

В чашу соберукапель холодных гроздья,встану на ветру —да в исполинский рост я.Заговора градгрянет из горла-горна…До моих палат —тропы троятся в черном.Но по шапке — мзда,если совсем житья нет.Мертвая водараны мои затянет.Мертвая вода, —мне и живой не надо;погодят годаставить печать распада.Выводя строку,стоит ли душу нежить,коли на векув зеркале видишь нежить?Оторви да брось —выжги нутро отравой.Хищник гложет кость,а травоядным — травы.На дворе трава —в трауре под росою.Ворочусь едва,согнутый в колесо я.Ловчий птицу бьет —влет.Беглеца настигкрик.Навью приговор —мор.— Ты мертва, вода?— Да…

2008

«Я занимаюсь всем, кроме того, чем должен бы…»

Я занимаюсь всем, кроме того, чем должен бы, —своего не пишу, читаю чужое, правлю…Сбежать бы, как князь какой, от дурной волшбыв Ярославль из Переяславля.Или откуда они там драпали и куда?Все равно, действительно все равно…Опрокину стакан — по вкусу вода,а на деле водка или вино.И плюю в окно, ибо там ничего интересного,как и вообще, как и везде;не свожу с ума психиатра небесногоболтовней о своей звезде.Жизнь, вестимо, стращала, да не устрашила.знал бы прикуп — торчал бы где?А вот кем будешь ты, подполковник Башилов,если выпрут из ГИБДД?Но все проходит, говорил иудей былинный;пройдем и мы,постояв второпях у вокзала,у блинной, у тюрьмы.Только нищие духом верят примете,что к добру невеличка паскудит рубаху.Никакой вам поэзии, сукины дети,никаких вам стихов, — идите нахуй!

2007

Тема с вариациями

Хмурый лес поперек основного пути.Что там Данте изрек, мать его разъети?!Кто напишет о нас, выходя за поля,коль иссякнет запас нефти, газа, угля?Вот и все, голытьба, бесшабашная рать,не судьба, не судьба эту землю топтать.Скоро вскочит на храм, как петух на насест,непривычный ветрам полумесяц — не крест.А и Вещий Боян мне тут форы не даст:матерей-несмеян скроет глинистый пласт,и потащит рабынь на восточный базарпросвещенный акын, кто бы что ни сказал.Эта песня куда горше боли моей,пейте впрок, господа, будет много больней.Мой непройденный путь — мирозданья игра;ну и ладно, и пусть, ближе к теме пора.Невеселый оскал кажет битый орел;слишком рьяно искал, ничего не обрел,жемчуга да икру я на ситец менял.Но когда я умру — воскресите меня.

2009

Loveinternet

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия