Читаем Мертвые не кусаются полностью

– Соображать надо, фраер! Неужели ты не слышал про отвлекающий маневр? Это – один из них. Слушайте, у Сэнки много хитростей, да Сэнки мог бы отлупить Фрэнсиса с завязанными глазами. Он припас сюрприз для твоего дружка. Ставьте свои денежки на Сэнки – не промахнетесь.

Уилсон начал терять самоуверенность.

– Это точно? – спросил он. – Без обмана?

Гарни подмигнул Фридмену.

– Он спрашивает меня – точно ли это. Меня! Уберите его кто-нибудь и похороните!

– Вот хорошо бы ваш паренек прижал Диллона, – сказал он. – Ублюдок сам напрашивается.

Гарни поднял брови.

– Диллон? Кто это?

Все бросились рассказывать, перебивая друг друга. Гарни стоял, прислонившись спиной к стене, со стаканом в руке, и слушал. Наконец он сказал:

– Эйб не дурак. Этот малый наверняка не так уж плох.

– Он обдурил Голдберга, – заявил Фридмен.

Гарни начало мутить от Фридмена. Он одернул пиджак, наклонился над стойкой и поправил шляпу перед зеркалом.

– Надо зайти к Эйбу. Взгляну, что за парень.

Фридмен сделал движение, словно собирался пойти с ним вместе, но Гарни остановил его взглядом.

– У меня к нему дельце.

– Конечно, ступайте, – кивнул Фридмен. Он сказал это поспешно, ему не хотелось портить отношения с Гарни.

Перейдя улицу, Гарни вошел в магазин. Был час затишья, и в помещении никого не было. Диллон вышел из подсобки и встал, опершись руками о прилавок между двумя пирамидами из консервных банок. На нем был тесный ему рабочий халат Эйба. Диллон не походил на бродягу, который появился в Плэттсвилле несколько дней назад. Лицо его было чисто выбрито. Диллон посмотрел на Гарни из-под полуприкрытых век. Гарни подумал, что этот парень может оказаться чрезвычайно опасным.

– Эйб здесь? – спросил Гарни.

– Вышел, – коротко ответил Диллон.

– Жаль, я хотел повидать Эйба.

Гарни суетливо задвигался. Диллон вселил в него неуверенность.

– Долго его не будет? – помедлив, спросил он.

– Может статься.

Диллон начал отодвигаться в темноту магазина.

Гарни подумал, что надо бы сначала аккуратно прощупать парня. Он спросил:

– Вы здесь недавно?

Диллон потер предплечье. Он по-прежнему смотрел на Гарни из-под прикрытых век.

– Вы тот парень, который стоит за Сэнки, верно?

– Да, это я, – приободрившись, ответил Гарни.

– Что с ним случилось?

– С ним? Ничего. Что вы хотите сказать?

– Вы знаете. Малый струсил. Чего он боится?

Некоторое время Гарни в нерешительности помолчал. Потом ответил:

– Слушайте, мне не нравится такой разговор.

Диллон не спеша обошел прилавок, все так же потирая предплечье.

– Нечего со мной важничать, – сказал он. – Я спросил, что с ним случилось.

Гарни снова стало не по себе. Опасная, свирепая мощь чувствовалась в Диллоне.

– Фрэнсис нагнал на него страху, – неохотно ответил он.

– Он победит?

Гарни кивнул.

– Сэнки? Вряд ли.

Гарни нахмурился.

– Я поставил уйму деньжищ на этого парнишку.

– Полагаю, я смог бы это уладить, – сказал Диллон. Он пристально наблюдал за Гарни.

– Вы?

Всем своим видом Гарни выражал недоверие.

– Конечно. Почему бы и нет? – Диллон неторопливо подошел к двери и выглянул на улицу, а потом вернулся обратно.

– Что вы знаете о том, как улаживают такие дела? – подозрительно спросил Гарни.

– Все, что надо, – ответил Диллон. Помолчав, он добавил: – Я ищу шанс снова заиметь большие деньги.

Теперь Гарни был более чем заинтересован.

– А что, если вам заглянуть к Батчу сегодня вечером? Я хотел бы познакомить вас со стариком Хоганом.

– Хоган? – Диллон задумался на секунду. – Экс-чемпион?

– Он самый. Теперь он живет на окраине. Ослеп. Беда для такого человека.

– Да. – Диллон покачал головой. – Беда.

– Так вы зайдете?

– Да, пожалуй. Есть еще кто-нибудь, заинтересованный в Сэнки?

– Хэнк. Он его тренирует. И еще Эл Морган, его менеджер.

– Скажите обоим, чтобы пришли. Но без Сэнки. Ему в наши дела не соваться.

– Я заеду за вами вечером, – сказал Гарни.

Диллон покачал головой.

– Я приду сам, – возразил он. – Обо мне не беспокойтесь.

Он ушел за прилавок, оставив Гарни стоять в нерешительности посреди магазина.

Помедлив немного, Гарни вышел на ярко освещенную солнцем улицу. Он не мог раскусить Диллона. Было в нем что-то непонятное. Одно можно сказать наверняка – он не простой бродяга. Этот человек привык вертеть людьми. Он приказывал и ожидал повиновения. Гарни начал побаиваться его.

Гарни был так занят мыслями о Диллоне, что не заметил Майру, идущую по улице. Она ускорила шаг, но Гарни уже садился в машину, и, прежде чем она окликнула его, он уже отъехал.

Майра даже обрадовалась, что он не заметил ее. Она посвятила немного времени своей внешности. Цветастое платье было выстирано и отглажено. Пожалуй, оно немного село, но это не беспокоило ее. Она знала, что так платье еще лучше обрисовывает ее фигуру. Ее густые черные волосы блестели на солнце и были низко собраны на шее. Туфли сияли. Майра шла смотреть на Диллона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы