Удивившись своим нелепым страхам за дерзкую охотницу, Касс облегченно выдохнул, а затем вернулся на свою половину и, не снимая одежды, улегся на кровать. Сообщение от Гончих могло прийти в любой момент, и герцог рассчитывал в таком случае, не мешкая, отправиться за мальчиком.
Касс надеялся, что с ребенком ничего серьезного не случилось. Лэйн ему нравился. Светлая озорная улыбка мальчишки заставляла мрачного нелюдя невольно улыбаться в ответ. От его беззаботной болтовни на душе становилось легко, спокойно и светло, как давно уже не было. Для герцога было таким ошеломляющим открытием, когда однажды, рассказывая пацану об основных формах клинков мечей и их особенностях, глядя на его внимательное и сосредоточенное лицо, Касс вдруг понял, почему мальчик на него так действует. В этом маленьком светлом человечке герцог невольно видел своего нерожденного сына, вернее, хотел, чтобы его сын был именно таким: умным, отважным, искренним и честным.
Найти Лэйна Касс хотел не из-за Оливиии не потому, что это было единственным условием, при котором она оставалась жить с ним, а потому, что искренне привязался к мальчишке и действительно волновался за него.
****
Утренние отчеты, к сожалению, не дали положительных результатов. Касс начинал нервничать и сомневаться в своих предположениях. За завтраком градус накала достиг своего апогея. Оливия, угрюмо глядя в тарелку с едой, внезапно психанула и, вскочив с места, набросилась на Касса:
— Два дня прошло! Я больше не собираюсь ждать! Сделка отменяется. Я отправляюсь искать Лэйна.
— Я прошу тебя подождать еще несколько часов, — попытался сохранить видимость спокойствия Касс.
— Сначала несколько дней, теперь несколько часов, — негодовала охотница. — Мне надоели твои отговорки! Что изменится за несколько часов?
— Я клянусь, если в следующем отчете не будет никаких сведений о мальчике — мы отправимся на его поиски.
— Я могла это сделать два дня назад, по свежим следам, — яростно прошипела Оливия.
— Ты ждала два дня, неужели так тяжело подождать еще пару часов? — вскинул бровь Касс. Оливия сжала губы в тонкую линию, а затем, яростно швырнув салфетку на стол, бросилась к выходу.
— Ли, — окликнул ее все это время молчавший Джедд.
Она обернулась и, смерив друга гневным взглядом, рявкнула:
— Ешь, если тебе в горло кусок лезет. Через два часа я уезжаю отсюда. И попробуй только меня остановить.
Джедд виновато ссутулился и, растерев руками лицо, устало выдохнул:
— Она права, надо было отправляться на поиски мальчика сразу.
Касс грустно усмехнулся и, поднявшись с места, последовал к себе в комнату.
Вызвав Рамса, он отдал приказ собрать отряд и ждать его дальнейших распоряжений. Когда начальник стражи ушел, герцог привел в движение каменную панель, скрывавшую потайной ход в комнату с кристаллом, в надежде, что сможет получить информацию о местонахождении мальчика.
Еще никогда в жизни он так не радовался отчетам Гончих, как в тот момент, когда капитан Дрокк доложил, что ребенка нашли. Торопливо вернувшись в спальню, Касс громко постучал в дверь Оливии и, не дожидаясь ответа, ворвался на половину супруги.
Собранная, сконцентрированная, она с мрачной решимостью зашнуровывала свой охотничий корсет, готовясь покинуть замок.
— Его нашли, — доложил Касс.
Руки девушки предательски затряслись, и она севшим голосом спросила:
— Где он?
— Он в Хелликии. Его задержали Гончие.
Оливия прерывисто выдохнула, прикрыла глаза, справляясь с сильным волнением, а потом, посмотрев на герцога в упор, тихо произнесла:
— Спасибо.
Касс на секунду потерял дар речи, не веря тому, что услышал.
— Я сейчас же отправляюсь за ним, — одолев сиюминутную растерянность, заявил он.
— Я готова, — Оливия подхватила с кровати ножи, всовывая их в отделения на поясе. — Пойду найду Джедда.
Касс, потянувшись, дотронулся до ее руки, и Ли, вздрогнув, тут же отдернула ее.
— Я думаю, вам с Джеддом лучше подождать здесь, — отступив на шаг, заложил ладони за спину Касс. — Я один доберусь до Хелликии намного быстрее.
Но Оливия не прониклась его попыткой решить проблему в одиночку.
— Я. Поеду. За. Лэйном, — жестко чеканила она слова. — И мне плевать, что ты об этом думаешь.
Касс сжал зубы до отчетливо проступивших на скулах желваков и согласно кивнул головой.
— Хорошо. Буду ждать вас внизу, — выйдя в коридор, герцог нервно рванул сдавливающий горло ворот и зло выругался: — Идиотка упрямая.
Он рассчитывал долететь до Хелликии за несколько часов, не подвергая ее жизнь опасности, а теперь придется ехать как минимум два дня, к тому же все время опасаясь нападения с любой стороны.
Касс был зол. Зол на твердолобую охотницу за ее глупое упрямство, и на себя — за то, что пошел у нее на поводу. Он сам связал себе руки, дав обещание больше ни к чему не принуждать ее, но, Всевидящий, как же тяжело было сдерживать себя и раз за разом усмирять бурлящую в венах темную кровь, когда она одним лишь взглядом взламывала выстроенную им защиту!
****
Через четверть часа военизированный отряд покинул Ястребиный Коготь.