Читаем Месть. Проклятие дракона полностью

Джедд с Оливией, без лишних разговоров и остановок, вторые сутки двигались без передышки. Рыжий охотник предусмотрительно запасся водой, сухарями, вяленой олениной, сыром, орехами и сухофруктами, чтобы было чем поживиться в пути. Привыкшие к дальним переходам мастримы не испытывали неудобств, даже умудрялись дремать по очереди прямо верхом на лошадях, а вот маленький и тщедушный Лэйн хоть и не жаловался и изо всех сил хорохорился, пытаясь казаться выносливым и крепким, но охотники видели, что мальчишка устал. К вечеру второго дня малыш осунулся, черты лица заострились, а под глазами пролегли темные круги.


— Надо остановиться и дать возможность Лэйну немного отдохнуть, — с тревогой разглядывая паренька, обратилась к другу Оливия.


— Сделаем привал на ночь, — погладив мальчика по голове, сообщил Оливии Джедд.


— Не надо, — запротестовал Лэйн. — Я не устал.


— Ишь ты, — тепло усмехнулся Джедд, — не устал он. Молодец, что не жалуешься. Мужик. Но толку от тебя много не будет, если ты в горах свалишься и мне придется тебя нести.


— Не свалюсь, — попытался возразить Лэйн. — Я листья драконьего дерева пожую, и спать сразу перехочется.


Ли весело рассмеялась, мельком переглянувшись с Джеддом.


— А ты переживал, что вдруг пацан заболеет, как мы его лечить будем? Да он больше любой знахарки знает. У нас теперь есть свой персональный лекарь!


— А и правда, — крепко обнял и поцеловал в макушку сидящего впереди Лэйна Джедд. — Ты откуда так много про травы да снадобья всякие знаешь? Это ж надо было додуматься — в котлы да кастрюли снотворного влить.


— Я в Хелликии местному аптекарю помогал сборы и настойки делать, вот и запоминал все, что он говорил, — гордо задрал нос Лэйн.


Охотники звонко расхохотались, подмигивая мальчишке.


— С таким ухо востро держать надо, — лукаво прищурилась Ли. — Скажи что лишнее, он тут же на ус намотает и против тебя же и использует.


— Я никогда-никогда против вас ничего дурного не замыслю, — испуганно расширил глаза Лэйн. — Да я за вас… Да я…


— Ну-ну, будет, не трясись, — прижал к себе мальчика Джедд. — Шутим мы.


Лэйн облегченно вздохнул, скосившись на ласково и широко улыбающуюся ему Оливию.


— Мы тебя всему, что знаем, сами научим, — сказала она. — И охотиться, и следы искать, и ловушки ставить, и залтаки метать. Вырастешь, лучше тебя во всем средиземье мастрима не будет.


— И сай мне такой, как у вас, дадите? — сверкнул глазами мальчик.


Мастримы вновь рассмеялись и согласно кивнули, свернув с основной дороги на лесную тропу.


— Я бывал в этих местах раньше, — сообщил Джедд. — Через милю будут доломитовые пещеры, там и заночуем. В трактирах и харчевнях останавливаться не будем. Не хочу светиться. Доберемся в Алахонт, продадим лошадей и пойдем через перевал пешком.


— А почему не по тракту, через зубчатый хребет? — удивилась Ли.


— В прошлый раз нас там ждали. Забыла? — Джедд дернул поводья, направляя лошадь в густую чащу. — Нельзя через основные ворота идти.


Небо уже начало сереть, когда компания добралась до места ночевки. Повсюду из земли торчали огромные грязно-белые валуны, поросшие мхом, травой и кустарником.


— Говорят, много тысяч лет назад здесь было море, — указывая рукой на серые камни, причудливо обтянутые, как сеткой, корнями деревьев. — Бескрайнее. И простиралось оно до самых гномьих гор. Только жил тогда в тех горах не каменный народ, а драконы — гордая и могущественная раса.


— Я видел дракона, — встрепенулся Лэйн. — Неживого, правда.


— Где это ты его видел? — удивился Джедд.


— Так у нас в Хелликии есть гора-дракон. Разве Ли не рассказывала?


Джедд пристально уставился на мгновенно опустившую глаза Оливию.


— Нет, не рассказывала, — недовольно потянул он. — Она мне много чего не рассказывала. Но теперь, видимо, придется, — многозначительно добавил рыжий мастрим, внимательно разглядывая заметно побледневшую охотницу.


— А куда делись драконы? — не замечая молчаливой дуэли взглядов мастримов, полюбопытствовал Лэйн.


— Погибли в войне с эгрэгорами, — перевел взгляд на мальчишку Джедд. — Предали их маги.


— Того, что в Хелликии, тоже маг убил, — вздохнул Лэйн. — Жалко. Хотел бы я посмотреть на живого дракона. Красивый, наверное.



Джедд остановил лошадь у замшелого круглого камня, спрыгнул на землю и, вытянув руки, осторожно спустил мальчика.


— Приехали, — кивнул Оливии охотник, отстегивая седельные сумки и подталкивая Лэйна к широкой трещине в скальной породе. — Иди воды набери, пока не стемнело, и животных напои, — бросил он девушке бурдюк, изготовленный из пузыря рыбы шонг, имеющий свойство растягиваться в размерах и вмещать в себя почти два ведра жидкости. — Там, за камнем, ручей.


Когда Оливия, напоив и привязав лошадей, вошла в пещеру, в ней уже весело потрескивал огонь, а Джедд, выложив из сумок котелок, сушеные овощи, мясо и грибы, собирался готовить похлебку. Лэйн, присев рядом, внимательно внимал каждому слову охотника, и Ли по-доброму улыбнулась, понимая, что в лице мальчика Джедд нашел прилежного и благодарного ученика.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы