Читаем Месть. Проклятие дракона полностью

Ребенок боязливо высунулся из-за Джедда и, окатив Касса взглядом, полным негодования, запальчиво поинтересовался:


— Мы этого жуткомордого еще и кормить будем? — теперь Лэйн понимал, что Ли имела в виду, когда называла герцога многомордым. Морда, которая вылезла из оллинга и схватила Лэйна своими когтистыми лапищами, едва ли не до заикания напугала мальчишку, но волновало в данный момент его другое. Похлебки, которой он наварил, с головой хватило бы на двоих, а вот на герцога и его морды — неизвестно, сколько у него их водилось — мальчик как-то совершенно не рассчитывал.


— В куске хлеба, сынок, нельзя отказывать даже врагу, — легонько похлопал по плечу малыша Джедд. — Перед голодом все едины. Беги, накрывай на стол.


Лэйн, не спуская с герцога глаз, посеменил в сторону, а затем, подняв с земли свой сай — подарок Оливии, заткнул его за пояс и стрелой помчался по ступенькам в дом.


— Чего встал, как сурок перед норой? — фыркнул Джедд напряженно взиравшему на него Кассу. — Пошли в дом. Темнеть скоро начнет. Да и рану твою перевязать надобно.


— Нет там уже ничего, — мрачно заявил Касс. — У нелюдей репаративная регенерация. Практически мгновенная.


— Это что ж, ежели тебе, как ящерице, хвост отодрать, так тут же новый вырастет?


— Ну, вроде того, — обалдел от такого сравнения Касс.


Мастрим сокрушенно покачал головой и, поднявшись на крыльцо, сурово зыркнул на Ястреба.


— И на кой ты моей девочке такой сдался? Тьфу, — сплюнул мужчина себе под ноги, а затем, отворив скрипучую дверь, шагнул в дом.



Поскрежетав зубами и не найдя что возразить против такого упрека рыжего, Кассэль дель Орэн молчаливо поплелся следом.


С виду неказистый и растрескавшийся, сруб внутри оказался наредкость уютным. Стены были хорошо законопачены и отшлифованы, у северной стены сложен добротный очаг, в котором весело потрескивал огонь, озаряя единственную комнату теплым янтарно-оранжевым светом.


Посредине охотничьего домика стоял широкий струганный стол, на который важно хмурившийся Лэйн раскладывал деревянные плошки и нехитрую снедь.


— Иди, лапы свои вымой, — недовольно буркнул мальчишка Кассу, придирчиво озиравшемуся по сторонам, небрежно кивнув головой в сторону Джедда, умывающегося в ушате.


Мастрим зачерпнул ковшом воды из кадки и протянул дель Орэну чистый кусок полотна.


— Что удивляешься? — усмехнулся рыжий. — Была бы здесь Ли, ты бы еще по шее получил за то, что ноги у входа не вытер. Она у меня чистюля.


— Я заметил, — съязвил Касс, вспомнив, какой погром охотница устроила в его замке.


— Лэйни, без глупостей, — шикнул на мальца Джедд, когда тот повесил над очагом котелок и стал бросать туда травы для чая. — Нам поговорить надобно.


Мальчик как ни в чем не бывало пожал плечами, а затем отложил пучок с сон-травой в сторону.


— Так это ты всех в замке усыпил? — пораженный внезапной догадкой, широко раскрыл глаза Касс, уставившись на мальчишку.


Лэйн, проигнорировав гневный взгляд герцога, налил в его тарелку дымящегося супа и демонстративно всунул в нее ложку.


— Ешь, не отравлено, — вякнул он.


Отравы Касс не боялся — организм нелюдя был невосприимчив к ядам, а вот против сонного зелья он был бессилен, поэтому к еде герцог приступил только после охотника и мальчишки.


— Как ты нас нашел? — хмуро поинтересовался Джедд.


Ястребу не хотелось раскрывать перед мастримом всех своих тайн, и он сообщил полуправду:


— Случайно. Отслеживал охотничьи стоянки и разговорился с Горандом Тайги.


— Зачем ты женился на Оливии? — в лоб задал вопрос Джедд.


Касс озадаченно поморщился, понимая, что о браке Лив все же рассказала своему напарнику, и что более удивительно, тот, зная всю правду, все равно помогал ей бежать. На что они рассчитывали, Ястреб не понимал.


— Оливия не оставила мне выбора, — вздохнул он. — Она влезла в храм во время ритуала избрания, и ее выбрал дракон.


Лэйн удивленно открыл рот и выронил из рук ложку.


— Какой еще дракон? — изумился Джедд.


— Каменный, — благоговейно протянул мальчишка, внимая словам герцога.


— Это тайна и проклятие рода Оттон, — продолжил Касс. — Я не могу тебе всего рассказать, но вот уже много столетий жену потомкам великого Мерлина действительно выбирает каменный дракон. Ей может стать только та, которую примет драконье пламя — винн эль корро.


— Винн эль корро? Что это?


— Огонь моего сердца, — невесело объяснил Касс.


Джедд несколько молчаливых минут переваривал информацию, а потом громко хмыкнул:


— То есть Ли — твоя винн эль корро? Огонь, значит… Сердца, значит… Гляди, как бы она тебе, окромя сердца, что другое не подпалила, — заявил охотник, глядя на согласно кивающего головой Касса.


— Мне нужно ее найти, — проигнорировал насмешку мастрима герцог.


— Ну, тебе нужно, ты и ищи, — глубокомысленно изрек Джедд, смакуя похлебку.


— Ты еще не понял, охотник, — начал терять терпение Касс. — Я же тебе сказал — ее жизнь в опасности. Ее ищут наемники. И чем раньше я ее найду, тем для нее же лучше.


— А с чего я должен тебе верить? — подался вперед Джедд. — С чего это ты вдруг так озаботился ее жизнью? И как вообще зургары смогли незаметно пробраться практически в центр Аххада?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы