Удивительное дело, но великан стоял так неловко, что Артурова тычка хватило, чтобы он начал заваливаться. Какое-то мгновение Маури опасно раскачивался, пытаясь обо что-нибудь опереться, однако опереться было не на что, и он начал падать навзничь.
Прежде чем он упал, Молли умудрилась схватить его за руку, но было слишком поздно. Маури дёрнулся и полетел назад, а затем грохнулся на спину, утягивая Молли за собой. Раздался громаднейший грохот, и вот уже оба великана лежали навзничь на скользком мраморном полу.
Холщовый мешочек полетел по полу в одном направлении, кованая птичья клетка запрыгала по мрамору в другом направлении.
К счастью, Артур, целый и невредимый, успел отскочить назад после своего поразительного захвата. Он тут же поднялся на ноги и бросился к клетке, упавшей набок в дальнем конце зала.
При этом он отметил мимолётно три пронзительных гудка. Бросив взгляд через плечо, он увидел, что Чаросчёт яростно дует в серебряный свисток.
И немедленно более дюжины резцов в белой форме влетели в зал и навели короткие бландербасы[5]
с блестящими латунными дулами на Маури и Молли, которые так и лежали на спине, словно громадные беспомощные жуки.22. И снова заклясть
Дунув в серебряный свисток, Чаросчёт тотчас вылетела из своей кабинки и вернулась в зал через калитку в стойке. Прежде чем великаны смогли подняться на ноги, она приказала:
– Оставайтесь на месте. Одно движение, и вы очень и очень о нём пожалеете!
Маури и Молли сели и с тревогой посмотрели на резцов и их бландербасы, напоминавшие на редкость смертоносные трубы.
– Не стреляйте! – закричал Маури. – Мы просто пошутили!
– Это просто наше громадное чувство юмора! – взвыла Молли.
– Оставайтесь на месте! – повторила Чаросчёт.
Она промаршировала по залу и подняла белый холщовый мешочек.
Артур тем временем бросился к огромной птичьей клетке. Мэллори с трудом поднялась на ноги и теперь стояла на прутьях решётки. Она выглядела невредимой, но с головы до ног была в шелухе от зёрен и в помёте из поддона. Какашки стекали с её волос и пятнами обляпали всю её одежду. Неожиданный переворот не вернул ей, однако, дара речи. Как и не отворил замок на дверце клетки.
– Ты в порядке, Мэллори? – воскликнул Артур.
Мэллори попыталась сказать «да», но отчаялась и вместо этого энергично закивала.
Артур толкал и тянул прутья клетки, но та была слишком большая и слишком крепкая.
– Не волнуйся, Мэллори, – проговорил он. – Мы как-нибудь вытащим тебя отсюда.
Чаросчёт встала между двумя резцами. Она сурово обратилась к паре великанов.
– Пирожники, – сказала она, – властью, данной мне государством Рталия, я налагаю на вас арест за ряд тяжких преступлений.
А именно, первое: несоблюдение условий формального соглашения о выкупе.
А именно, второе: использование своего громадного роста для незаконного прочтения секретных государственных документов Рталии.
А именно, третье: притязание на владение живым существом с целью незаконной торговли и получения выкупа.
В этом месте Чаросчёт сделала паузу и достала из своего белого жилетного кармана что-то, на первый взгляд напоминавшее серебряные карманные часы. Однако, очевидно, это было какое-то другое устройство, потому что, взяв его за цепочку, она прошествовала к гигантской птичьей клетке. Она покачала устройство перед Мэллори пару секунд, затем откорректировала стрелки и снова покачала. Наконец, довольно буркнув себе под нос, она вернулась на своё место между двумя резцами.
Чаросчёт опять пригвоздила пару великанов строгим взглядом и сказала тем же официальным тоном, что и прежде:
– А именно, четвёртое, вразрез со всеми правилами, обычаями, законами и подзаконными актами государства Рталия – использование нечестивого заклятия с целью подавления воли несчастной пленницы и лишения оной дара речи. Что вы можете сказать в своё оправдание?
– Это было вовсе не нечестивое заклятие! – запротестовал Маури.
– Это было очень даже милое заклятие, – настаивала Молли. – Мы наложили его, чтобы помешать Мэллори Мэллори говорить кобылицы!
– Все заклятия нечестивы, – мрачно произнесла Чаросчёт. – За все вышеперечисленные преступления, злодеяния и правонарушения вас без промедления отведут в Казубат, где вы будете ожидать суда Майора Крысы.
– Нет! – закричал Маури.
– Нет! – завопила Молли.
– Увести их! – приказала Чаросчёт, делая знак резцам.
– Подождите! – воскликнул Артур.
Чаросчёт повернулась к нему. Артур всё ещё сидел на корточках перед клеткой Мэллори.
– Что такое? – спросила Чаросчёт.
– Мэллори! – громко произнёс Артур. – Она же заточена в клетке и так и не может говорить.
– Это потому, что она заклята, – объяснила Чаросчёт.
– Я знаю, – ответил Артур, – но разве нельзя её выпустить и разве нельзя её расклясть?
– Полагаю, что возможно, если тебе кажется это важным, – сказала Чаросчёт. – Что ты думаешь, Зубная фея? – прибавила она, обращаясь к мыши, которая оставалась в птичьей клетке, стоявшей на столе.
– Если это возможно, – сказала мышь, – у меня нет никаких возражений.