Читаем Место, которое зовется домом полностью

– Ну, наверное, потому, что я к более взрослым детям привыкла. Я их понимаю… – Она рассмеялась – даже с некоторым самодовольством – и сказала: – Я отлично помню, как была ребенком, но совсем ничего не могу вспомнить о том, как была младенцем. Наверное, поэтому я и держусь с ними как-то неестественно – в отличие от некоторых других людей, – и она снова вспомнила Ивлин. Такая милая, такая способная девочка! – Но я по этому поводу особенно не расстраиваюсь, потому что мне, слава богу, и не нужно ухаживать за малышами.

– Хм… – Айвор помолчал. Они уже пересекли поле и вышли на знакомую тропу. Здесь запахов леса уже совсем не чувствовалось. – А что ты считаешь самым трудным в уходе за младенцами – ну, то есть за маленькими детьми? – спросил он.

– Все! – сказала она и снова рассмеялась. Но Айвор, похоже, спрашивал серьезно, так что ей пришлось подыскать нужные слова. – С каждым ребенком нужно установить соответствующий компромисс, – попыталась сформулировать она. – И вот это как раз бывает очень сложно сделать.

– Значит, ты именно так поступаешь? С каждым устанавливаешь некий компромисс?

– Да, я стараюсь, – с кислым видом ответила Клара, – я очень стараюсь, но детей всегда ставлю на первое место, учитывая, что для них было бы лучше всего. В прошлом году это давалось мне отнюдь не легко – как ты и сам знаешь, – но теперь, надеюсь, у меня стало получаться гораздо лучше. Иногда я очень даже неплохо справляюсь, а иногда – просто ужасно!

Она немного помолчала, переключив свое внимание на ребенка. Потом снова заговорила:

– А насчет младенцев я полностью солидарна с Ритой, потому что, как она выражается, «они ничего не делают». – Клара засмеялась и наклонилась над Хауардом. – Хотя против тебя, малыш Хоуи, я ничего не имею, правда-правда! – Она подняла глаза на Айвора и заметила, какое напряженное у него выражение лица. – Анита страшно злится, когда я ее сыночка так называю.

У нее было такое ощущение, словно весь обратный путь до Грейнджа они ходили кругами. И Айвор как-то странно притих. Потом он вдруг спросил:

– Тебе бы хотелось, чтобы я пришел на этот аукцион? Он состоится на будущей неделе, и, как мне представляется, там будет… немало весьма эмоциональных моментов.

Клара глубоко вздохнула. Мысль о том, что он придет, и будет там вместе с ней, и они вдвоем будут противостоять целому свету, была чудесной. Это была мысль о том, что ей больше ничего не придется делать в одиночку.

Однако она так и не сумела выдернуть из сердца последнюю занозу.

– Нет. – И она решительно помотала головой. – Спасибо, но я теперь вполне крепко стою на собственных ногах – пришлось научиться.

Она вовсе не хотела, чтобы это прозвучало резко, и, к счастью, Айвор все понял правильно.

– Я и не сомневался, что ты научишься, – сказал он. – Просто… Ладно, дай мне знать, если передумаешь. Ты же знаешь, как я к этому отношусь, Клара.

– Знаю?

Айвор хотел еще что-то прибавить, но тут откуда-то прямо перед ними вынырнула черная машина, изрыгавшая клубы отвратительно вонючего дыма, немного проехала и остановилась. Они оба так и уставились на нее; Хауард зевнул.

Оказалось, что это Виктор. Он погудел им и приветливо помахал рукой, явно пребывая в отличном настроении. Но уж больно некстати он появился, да еще окутанный такой вонью.

– Это совсем не то, что ты думаешь… – начала Клара, почти физически чувствуя, как Айвор напрягся и весь ощетинился. – Между мной и Виктором ничего такого не происходит…

Айвор покачал головой, обронил: «Вот и прекрасно», но у нее было такое ощущение, словно та тонкая паутина, что связывала их друг с другом и только что весьма деликатным образом была восстановлена благодаря прогулке и поляне с цветущими колокольчиками, теперь снова разодрана в клочья.

А Виктор, выскочив из автомобиля, с таким энтузиазмом пожал Айвору руку, словно они были лучшими друзьями. Он постригся и теперь уже не был так похож на Бетховена – скорее, превратился в обыкновенного мужчину средних лет.

– Рад снова вас видеть, мистер Дилани.

– К сожалению, мне пора идти, у меня срочные дела, – тут же сказал Айвор. – Вы уж меня, пожалуйста, извините.

И то ли Кларе привиделось, то ли у Айвора и впрямь в его темных глазах стояли слезы? Но всего через пару минут она заметила, как он широкими шагами и весьма целеустремленно направляется к железнодорожной станции, глядя строго перед собой.

А Виктор, оказывается, привез ей письмо от Алекса. Они тогда сразу решили, что приезжать ему сюда еще некоторое время не стоит, поскольку его отец все еще может оказаться поблизости. Увидев знакомый почерк Алекса, Клара пришла в такое волнение, что чуть не проглотила это письмо.


Дорогая мисс Ньютон!

Надеюсь, вы чувствуете себя хорошо и наслаждаетесь теплой погодой.

Что касается вашей последней просьбы, то сейчас я попытаюсь описать, как проходит моя жизнь в семье Брейтуэйтов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза