Читаем Место, которое зовется домом полностью

– Джулиан, ты же знаешь, я прилагаю все силы, чтобы сохранить Грейндж и всех нас в нем.

– Ну, это нам известно, – сказал он, что-то жуя. – Распродажа старья с тележки, выпуск собственной газеты – все это очень неплохо, Клара. Мне, например, понравилась статья о Банке Англии[13].

Это, конечно, одна из статей Алекса. Клара внимательно посмотрела на Джулиана. Она никогда не могла определить, насколько он искренен.

– Скажи, мистер Брауни заинтересован в покупке Грейнджа? – спросила она.

– А он заинтересован? – Джулиан ткнул вилкой в кусочек мяса.

– Тебе о продаже Грейнджа что-нибудь известно?

– Ну, это сложный вопрос.

– Совсем не сложный. Мы не продаемся!

– Каждый человек имеет свою цену. И каждый совет тоже.

Он покрутил в руках перечницу. Клара достаточно хорошо его знала, чтобы догадаться, что означает то или иное выражение его лица; по крайней мере, угадывала она довольно часто.

– Я просто хочу понять, к чему нам готовиться, – сказала она и была удивлена, увидев сочувственную улыбку Джулиана. Одну из искренних.

– Ты близка к истине, Клара.

– Ах так…

– Он действительно хочет купить этот дом. И хочет, чтобы вас там не было.

– Нн-но… Почему?

– По трем причинам, как мне кажется. Во-первых, очень многим с самого начала не нравилось, что в Лавенхэме устроили детский дом. Жители много лет этому сопротивлялись, считая, что его лучше перенести…

– В Ипсвич или Колчестер. Да, я знаю. Но почему?

Он пожал плечами.

– Из-за цены на недвижимость. Никому не хочется жить рядом с детским домом.

– Но почему конкретно?

– Дети привлекают пьяниц. Или насильников.

– Чушь какая…

– Или сексуальных извращенцев.

Клара вспыхнула, вдруг вспомнив, как они с Джулианом резвились у него на кровати.

– Но это же дети, Джулиан.

– Я все понимаю, однако…

Клара вяло поковыряла рыбу. Слишком много костей, слишком много усилий, чтобы съесть хоть кусочек, думала она, аккуратно выбирая мелкие косточки и удивляясь, до чего они хрупки.

– Ты, кажется, сказал, что причин три?

– Итак, вторая причина – это люди, которые тебя недолюбливают. Не знаю уж, почему, дорогая. Я-то считаю, что ты просто бесценный бриллиант, и тебе это известно.

– А третья?

– Ты сидишь на золотоносной жиле, Клара, и должна это понимать.

– Но ведь план был таков: если я сумею доказать, что мы живем экономно, но при этом дети вполне благополучны и процветают, то Совет ничего продавать не будет. Они мне сами так сказали, Джулиан, правда!

Услышав это, Джулиан снова откинулся на спинку стула и заявил:

– Ну и прекрасно, раз они сами так сказали.

– И у детей сейчас все просто прекрасно, – прибавила Клара, но прозвучало это так, словно она пытается в чем-то убедить себя саму, хотя это ведь действительно правда, и она каждый день удивлялась, что это так.

– Ну, в этом ты, наверное, разбираешься лучше меня.

– Да, наверное, – твердо заявила Клара и перевернула свою рыбину, чтобы напасть на нее с другого бока. – В этом я, безусловно, разбираюсь лучше.

Глава шестнадцатая

На следующий день Клара снова попыталась дозвониться до мисс Бриджес – и где только прячется эта женщина? – когда услыхала за дверью какой-то грохот и громкие возмущенные крики. На крыльце она увидела самого настоящего бродягу, да это, пожалуй, и был тот самый бродяга, которого они с Мэрилин одарили когда-то эклсскими слойками. Длинная, совершенно седая борода, длинные волосы – бог знает, откуда он сюда явился. Клара придержала дверь, не решаясь его впустить. Теперь он, правда, уже не орал, а что-то бормотал себе под нос. Ну и пахло же от него! И не просто выпивкой, точнее, бесчисленными ее слоями, а чем-то другим и весьма едким.

Вскоре Кларе удалось разобрать слова «Алекс» и «я свои права знаю».

– Что вам нужно от Алекса? – ледяным тоном спросила она, чувствуя, как бешено бьется у нее сердце.

– Я его отец.

Боже мой! Просто какая-то «неделя родительских посещений»!

– Алекса сейчас нет, – сказала Клара, испытывая некоторое облегчение. Как бы она поступила, если бы Алекс оказался дома?

И она вдруг вспомнила слова Джулиана – неужели он сказал это только вчера? – о том, что детские дома притягивают к себе пьяниц. Она тогда еще над ним посмеялась.

– Но он ведь здесь живет, верно?

Так, а вот это уже нехорошо.

– Значит, он ходит в местную школу? Ну что ж, там я его и отыщу.

– Нет, нет…

Как это было бы унизительно для Алекса, если бы подобный персонаж появился у ворот их престижной школы среди всех этих напыщенных родителей в блейзерах и канотье! Нет, придется, видно, впустить этого типа в дом и как-то задержать – от греха подальше. Может, в глубине души он еще ничего? Может, у него просто жизнь была тяжелая?

– Вы бы лучше вошли… – Клара провела его в кухню, стараясь не дышать. Интересно, думала она, а можно опьянеть, всего лишь вдыхая чьи-то алкогольные «испарения»? Может, все-таки не стоило его впускать? Нет, уж пусть лучше побудет здесь, чем устроит какое-нибудь представление у школы. Это имело бы самые неприятные последствия, особенно если бы стало известно мистеру Соммерсби.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза