Читаем Место, которое зовется домом полностью

– Ну, что ты! Конечно! – почти радостно заверила его Клара, не успев приказать себе: «Немедленно изобрази огорчение! Загрусти! Будь еще грустнее, еще!»

Виктор остановил машину у ворот Грейнджа. И от одного взгляда на старый дом у Клары стало теплее на сердце. Ее дом. А где-то там, в гостиной, сестра Грейс наверняка шуршит страницами книги, а Рита повторяет про себя какой-нибудь музыкальный этюд, а Билли и Барри, скорее всего, уже крепко спят. Алекс, конечно, погружен в исследование экспансионистской политики Дизраэли или Пальмерстона[25] и их «дискуссии». Джойс листает журналы, рассматривая фотографии раненых солдат и храбрых сестер милосердия. Ивлин с мечтательным видом вспоминает свои сегодняшние подвиги (неужели все это и впрямь случилось сегодня днем?), а может, крадется на кухню, надеясь пошарить в жестянке с печеньем. Пег раскладывает по ранжиру свои раковины, а Питер придумывает сюжет для нового комикса.

И все это скоро кончится. Но ее дом не в этом здании – он в ее детях, в ее работе.

И Клара вдруг вспомнила, что рядом с ней сидит Виктор. Впрочем, Виктор, казалось, тоже был полностью погружен в свои мысли – возможно, выбирал достойную кару всемирному большевизму.

Клара схватила свою сумку.

Ну что тут поделаешь? Виктор неуловим. Он загадочен. И, возможно, по-прежнему любит свою жену. Возможно? Да, вполне. Слишком многое об этом свидетельствовало.

Клара невольно глянула в сторону мастерской Айвора – там сияли желтые огни, но ей туда ходу не было.

– Мне очень жаль… извини меня… – Глаз Виктора за полуседым занавесом волос было не разглядеть.

– Да все нормально. Честно.

И хотя она действительно испытывала облегчение, ей все же хотелось, чтобы его несколько больше разочаровало это неудавшееся свидание. Возможно, впрочем, он и сам это понимал, потому что вдруг схватил ее за руку и сказал:

– Мне бы очень хотелось как-нибудь съездить с тобой в Олдборо[26]… Это такое чудесное место! Я бы с удовольствием все тебе там показал…

– Звучит весьма заманчиво.

– Айрис очень любила бывать там, – сказал он и прикусил губу, поняв, что этого ему говорить не стоило.

– Я буду с нетерпением ждать этой поездки, Виктор.

Клара позволила себе подобное признание, потому что идея поездки в Олдборо и впрямь показалась ей замечательной – все равно что ходить по облакам или танцевать на волнах, – вот только ее не покидало некое забавное чувство, что идея эта так никогда и не будет воплощена в жизнь.

Глава тридцать пятая

На следующее утро Клара оставила детей у школьных ворот – они что-то сердито верещали, споря, кто из них самый противный и кто лучше знает, как писать газетные статьи, – и собралась навестить Аниту и ее новорожденного сынишку, которого никак не могла себя заставить называть Хауардом. Но потом передумала, решив, что надо дать новоиспеченным родителям еще немного времени, чтобы прийти в себя. Лучше, подумала она, я пойду и как следует поздороваюсь с Айвором – сейчас в самый раз проявить подобную вежливость.

Сердце у нее бешено билось, когда она шла знакомым путем, и ей показалось отнюдь не случайным, что именно в этот момент все пыталось выглянуть солнце. Росшие на обочинах деревья готовились вот-вот зацвести, и Айвор вернулся. А вот вернулась ли Руби? Впрочем, она вполне может приехать и завтра. А может, она уже сейчас там, с Айвором, – на ней вечернее платье и тиара, как у актрисы Грейс Келли, и она требует его внимания. Одно Клара знала наверняка: люди, ожидавшие хорошего к ним отношения, обычно, как ни странно, именно таким отношением и пользуются. А что, если Руби все-таки окажется там, да еще обернутая лишь банным полотенцем? Как хозяйка одного из тех домов, куда Джо носил «Таймс»? Клара судорожно сглотнула.

Но когда она наконец остановилась перед мастерской Айвора, дверь туда оказалась заперта на два висячих замка, выглядевших даже несколько вызывающе. И все-таки она дернула за ручку двери раз, другой – да будь она проклята! – и тут ее окликнул почтальон, который, с удивлением на нее глядя, слез со своего велосипеда и сказал:

– Да ведь его уж несколько месяцев тут нет, мисс Ньютон! Я думал, вы знаете.

Клара решила не спорить с ним и пробормотала:

– Да, это я сглупила.

Надо поскорее убираться отсюда подобру-поздорову, пока еще кто-нибудь не появился! А потом сидеть у себя в Грейндже и ждать, пока Айвор сам не объявится. Пусть лучше он к ней первым придет – ведь именно так следует вести себя с мужчинами, а не только с кошками и детьми?

Но сам он так и не объявился, хотя окна мастерской к концу дня вновь засветились. Вот только Клара велела себе не отвлекаться, а потом и вовсе направилась к Аните, чтобы проведать ее и ребенка.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза