– Судовладельцы сговорились против нас. На всей реке ни один капитан не желает давать нам работу.
– Будь они прокляты! – воскликнул Мак.
Стало очевидно, что бойкот оказывался действенным и у них возникли крупные неприятности.
Ему пришлось пережить и подавить в себе краткий приступ праведного гнева. Все, чего он добивался, это права тяжко трудиться и заработать достаточно, чтобы купить свободу для своей сестры, но ему постоянно вставляли палки в колеса люди, у которых и так денег куры не клевали.
– Нам конец, Мак, – сказал Дермот.
Но его покорная готовность сдаться рассердила Мака больше, чем сам по себе бойкот.
– Конец? – презрительно переспросил он. – Ты мужчина или жалкая тряпка?
– А что мы сможем предпринять? – спросил Дермот. – Если капитаны перестанут нанимать наши банды, люди вынуждены будут вернуться к прежней системе. Им надо на что-то жить.
Почти не задумываясь, Мак подал идею:
– Мы можем организовать забастовку.
Двое его товарищей промолчали.
– Забастовку? – повторила слово Кора.
Мак выдал первое, что пришло ему в голову, но затем, после недолгих размышлений, понял, что только в этом заключался единственный реальный выход из положения.
– Все разгрузчики угля хотят перемен, насколько мне известно, – сказал он. – Мы попытаемся уговорить их прекратить работать на своих предпринимателей. И тогда судовладельцам придется поневоле нанимать новые банды.
Дермот не скрывал скептицизма.
– А если хозяева судов по-прежнему станут отказываться предоставлять работу нам?
Его пессимизм сильно действовал Маку на нервы. Почему люди всегда ждут от будущего только чего-то для них неблагоприятного?
– В таком случае уголь вообще перестанут доставлять на берег.
– А на какие шиши станут жить грузчики?
– Они могут себе позволить несколько дней не трудиться. Им не впервой. Вспомни, как часто случается, что углевозы не прибывают в гавань, и тогда без работы остаются все.
– Это, положим, верно. Но продержаться долго нам не удастся.
Маку уже хотелось кричать от злости.
– Хозяева кораблей и власти тоже долго не протянут. Лондон постоянно нуждается в поступлении угля!
Дермот все еще боролся со своими сомнениями. И Кора вмешалась очень своевременно:
– А что еще ты можешь предложить, Дермот?
Дермот морщил лоб в задумчивости, но теперь недолго, а затем его лицо прояснилось.
– Мне ненавистна мысль о возвращении к старой системе. Я готов попытаться, и пусть все катится к черту!
– Вот и отлично! – Мак почувствовал облегчение.
– Я однажды участвовал в стачке, – по-прежнему угрюмо заявил Чарли. – От забастовок особенно сильно страдают жены рабочих.
– Когда это ты бастовал? – спросил Мак.
У него самого не было никакого личного опыта. Информацию о стачках он черпал исключительно из газет.
– Три года назад в Тайнсайде. Я вкалывал тогда на угольной шахте.
– Я вообще впервые слышу, что ты когда-то был шахтером. – Ни Маку, как и никому другому в Хьюке, никогда в голову не приходило, что шахтеры тоже способны забастовать. – Чем же все закончилось?
– Владельцу шахты пришлось уступить нашим требованиям, – признался Чарли.
– Ну, вот видишь! – с триумфом воскликнул Мак.
Но снова вмешалась Кора, только гораздо более взволнованным тоном:
– Не забывай, Мак, что здесь тебе придется иметь дело не с северными землевладельцами. Тебе будут противостоять хозяева лондонских таверн – подонки, каких свет не видывал. Они запросто наймут негодяя, который проникнет к тебе ночью и спящему перережет глотку.
Мак заглянул ей в глаза и понял, что она искренне опасается за его жизнь.
– Я приму меры предосторожности, – попытался успокоить он ее.
Она скептически усмехнулась, но промолчала.
– Но нам еще только предстоит убедить людей пойти на стачку, – заметил Дермот.
– Здесь ты совершенно прав, – сказал Мак рассудительно. – Какой смысл обсуждать вопрос вчетвером, словно мы обладаем полномочиями принимать решение за всех? Мы созовем общее собрание. Который теперь час?
Они бросили взгляды в окна. Наступал вечер.
– Должно быть, около шести, – высказала предположение Кора.
Мак продолжал:
– Банды, у которых есть на сегодня работа, закончат с наступлением темноты. Вы вдвоем пройдете по всем окрестным тавернам и сообщите о собрании.
Оба кивнули в ответ. А Чарли сказал:
– Мы не сможем собраться здесь. Слишком тесно. А банд насчитывается не меньше пятидесяти.
– При «Веселом Морячке» есть просторный двор, – вспомнил Дермот. – И хозяин не входит в число предпринимателей.
– Прекрасное место, – согласился Мак. – Скажите парням, чтобы явились туда через час после полного заката солнца.
– Придут наверняка не все, – сказал Чарли.
– Но большинство явятся.
– Соберем как можно больше народа, – снова кивнул Дермот.
Они с Чарли сразу же вышли на улицу.
Мак посмотрел на Кору.
– Ты не устраиваешь себе выходной этой ночью? – с надеждой спросил он.
Она покачала головой.
– Мне осталось только дождаться своей сообщницы.
Мака всегда тревожило, что подлинной воровкой была Пег, а наказание могла понести прежде всего Кора.
– Как бы мне хотелось найти для этой девочки занятие, чтобы она могла бросить воровство, – сказал он.
– Зачем?