Читаем Метафизика труб полностью

Я тоже побывала в подобной ситуации: я умирала и видела, как люди смотрят на это. Достаточно было лишь, чтобы кто-нибудь вынул гвозди у распятого, чтобы спасти его: достаточно было, чтобы кто-нибудь вытащил меня из воды, или просто предупредил моих родителей. В моем случае, как и в случае с Иисусом зрители предпочли не вмешиваться.

Несомненно, жители страны, где жил Иисус придерживались тех же принципов, что и японцы: спасти жизнь кому-либо означало сделать его на всю жизнь рабом преувеличенной благодарности. Лучше стоило позволить ему умереть, чем лишить свободы.

Я не собиралась спорить с этой теорией: я только знала, что чувствовать, что умираешь на глазах у пассивной публики, было ужасно. И я испытывала глубокую близость к Иисусу, потому что я была уверена, что понимаю, каким возмущением был охвачен он в тот момент.

Я хотела знать больше об этой истории. Так как правда скрывалась за прямоугольными страницами книг, я решила научиться читать. Я объявила об этом решении, но меня высмеяли.

Поскольку меня не воспринимали всерьез, я взялась за дело сама. Я не видела в этом никакой проблемы. Научилась же я сама таким замечательным вещам как: говорить, ходить, плавать, царить и играть с юлой.

Мне показалось разумным начать с комикса про Тинтена, потому что там были картинки. Я выбрала один наугад, села на пол и пролистала страницы. Не могу объяснить, что произошло, но в момент, когда корова вылезла из завода через кран, который делал сосиски, я заметила, что умею читать.

Я удержалась от того, чтобы открыть другим эту способность, поскольку мою страсть к чтению сочли бы смешной. Апрель был месяцем цветения японских вишен. Квартал праздновал это вечером саке. Нишио-сан дала мне стаканчик. Я заурчала от удовольствия.

***

Я проводила долгие ночи, стоя на подушке в своей кровати, опершись на решетку и внимательно разглядывая отца и мать, так словно собиралась написать о них зоологический очерк. Они от этого чувствовали себя все более неловко. Серьезность моего разглядывания стесняла их до такой степени, что они не могли заснуть. Родители поняли, что я больше не могу спать в их комнате.

Тогда мои вещи перенесли в некое помещение, напоминавшее чердак. Это восхитило меня. Там был незнакомый потолок, который можно было рассматривать, и трещины которого сразу показались мне более выразительными, чем те, изгибы которых я наблюдала в течение двух с половиной лет.

Там был также ворох вещей, будоражащих глаз: ящики, старая одежда, сдутый надувной бассейн, сломанные ракетки и прочие чудеса.

Я провела восхитительные бессонные ночи, воображая, что там в коробках: должно быть что-то очень красивое, если его так хорошо спрятали. Я не могла вылезти из своей кровати с решетками, чтобы пойти посмотреть: было слишком высоко.

В конце апреля одно восхитительное нововведение потрясло мое существование: в моей комнате оставили на ночь открытым окно. Я не помнила, чтобы это делали когда-нибудь раньше. Это было изумительно: я могла улавливать загадочные звуки заснувшего мира, размышлять о них, придавать им смысл. Кровать с решетками была установлена вдоль стены, под окном-мансардой: когда ветер раздвигал занавески, я видела красновато-лиловое небо. Открытие этого цвета перехватило мое дыхание: было приятно осознавать, что ночь не черная.

Моим любимым шумом был назойливый лай незнакомой собаки, которую я назвала Ёрукое, "вечерний голос". Эти завывания раздражали квартал. Меня же они очаровывали, как меланхоличное пение. Мне хотелось бы знать причину такого отчаяния.

Нежность ночного воздуха струилась через окно в мою кровать. Я пила и упивалась им. Можно было обожать вселенную лишь за одно это изобилие кислорода.

Мой слух и обоняние работали на полную мощность во время этих роскошных бессонных ночей. Искушение воспользоваться своим зрением все нарастало. Этот иллюминатор надо мной провоцировал меня.

Однажды ночью я не удержалась. Я вскарабкалась на перегородку кровати возле стены, подняла руки как можно выше и смогла ухватиться за нижний край окна. Опьяненная таким подвигом, я смогла приподнять свое неуклюжее тело до подоконника. Опершись на живот и локти, я, наконец, открыла для себя ночной пейзаж: восхищение охватило меня при виде огромных темных гор, величественных и тяжелых крыш соседних домов, свечении цветущих вишен и таинственности черных улиц. Я захотела наклониться, чтобы увидеть место, где Нишио-сан вешала белье, и то, что должно было произойти, произошло. Я упала.

Случилось чудо. У меня сработал рефлекс расставить ноги, и мои стопы зацепились за два нижних угла окна. Мои икры и ляжки лежали на легком подоконнике, мои бедра располагались на водосточной трубе, мое тело и голова свешивались в пустоту.

Когда прошел первый испуг, мне даже больше понравился мой новый пост наблюдения. Я разглядывала заднюю часть дома с большим интересом. Я забавлялась, покачиваясь, то вправо, то влево, и упражнялась в баллистическом искусстве плевков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика