352] Дбай про невинність душі; нездоланних законів природи
353] Цим небувалим, ганебним зв'язком не посмій забруднити.
354] Хай він, скажімо, полюбить тебе - все одно не піддасться
355] Звабі: шанує звичай. О, якби він зазнав мого шалу!»
356] Мовила так. А Кінір заклопотаний: що відповісти
357] Цілій юрбі женихів. Поіменно, звернувшись до Мірри,
358] Перераховує їх, щоб од неї почуть її вибір.
359] Мірра спочатку мовчить і, не зводячи погляду з батька,
360] Жаром палає; гаряча сльоза їй зволожила очі.
361] «Он яка доня моя,-здивувався Кінір,- соромлива».
362] Каже: «Не плач!» І цілує в уста, й витирає їй сльози.
363] Мірра ще дужче горить. На питання, кого б побажала [180]
364] Мужем назвати,- «Подібного,- мовить,- обличчям до тебе».
365] Той, не подумавши, ще й похвалив: «Поважай так постійно,
366] Донечко, батька свого!» Про повагу до батька почувши,
367] Зблідла, свідома своєї провини, похнюпилась діва.
368] Час опівнічний минав. Одігнав і турботи, й утому
369] Сон. Та Кініра дочка невгамовним, що душу з їдає,
370] Все ще палає вогнем, од бажання шаліючи знову.
371] То в безнадію впада, то кріпиться; то сором, то пристрасть
372] Мучать її, не збагне, що робити. Як сосна могутня
373] На вирішальний чекає удар і не знає, куди їй
374] Впасти, й стоїть, завагавшись, погрозлива з кожного боку,
375] Так от і Мірра: поцілена в серце, скеровує думку
376] В різні боки водночас, рівноваги зловити не може.
377] В смерті вона від жаги порятунку й спочинку шукає.
378] Смерть її вабить. Чимшвидше їй хочеться шию дівочу
379] Взяти в петлю. На одвірку свій пояс вузлом зав язала.
380] «Милий Кініре, прощай! Але знай: через тебе я гину!»
381] Мовила й зашморгом горло бліде почала затягати.
382] Схлипи й неясні слова годувальниця, кажуть, почула,
383] Що вихованки своєї поріг пильнувала дбайливо.
384] Тут же на ноги тремтливі зметнулася; вбігши в кімнату,
385] Бачить: готується смерть - і б є себе в груди старенька,
386] Зойкнувши, й одяг у розпачі рве і, здійнявши їй з шиї,
387] Геть одкидає петлю, і тоді бере Мірру в обійми,
388] Плаче й розпитує, що на ту стежку її спрямувало.
389] Дівчина мовчки стоїть, від землі не відводячи зору.
390] Жаль їй, що так по-дурному зірвалася спроба померти.
391] Молить стара своїм сивим волоссям, оголює груди
392] Висохлі, молить колискою й покорг.ом першим, солодким,
393] Щоб свою тугу їй звірила. Дівчина ж тільки зітхає
394] І відвертає лице. Але та, щоб свого домогтися,
395] їй обіцяє не тільки мовчанку: «Довіришся,- каже,-
396] То й посприяю тобі, хоч стара вже, не згірш молодої.
397] Може, пройняв тебе шал - пошепчу, заварю тобі зілля.
398] Може, зурочена ти - ворожильним обрядом очищу.
399] Може, гнівляться боги - їх молитвою можна власкавить.
400] Що ж могло трапитись ще? Процвітає твій дім, і достаток
401] Не покидає його. Ще живуть твої батько та мати!»
402] Мірра здригнулась, почувши про батька; з грудей мимоволі
403] Вирвався стогін тяжкий. Але няня й тоді ще нічого
404] Не запідозрила. «Мабуть, закохана»,- думка майнула.
405] Правду дізнатися хоче будь-що; до старечого лона
406] Горне заплакану, слізно блага, щоб у горі своєму
407] Звірилась. Не випускаючи Мірри з обіймів старечих,
408] Каже їй: «Мабуть, кохаєш когось. Не хвилюйсь: помічною
409] Буду й у цьому тобі. Ні про що й здогадатись не зможе
410] Батенько твій». На те слово од няні вона відсахнулась, [181]
411] Мов божевільна, й припавши до ложа: «Облиш мене,- каже,-
412] Згляньсь!» А що й далі старенька вивідує: «Годі! - гукнула,-
413] Ятрити рану мою! Докопатись до злочину хочеш?»
414] До вихованки своєї простягує няня, жахнувшись,
415] Руки, тремтливі од немочі й страху; до ніг їй упавшу
416] То примовляє ласкаво, то кидає оком на зашморг,-
417] Руки на себе, мовляв, накладу, якщо біль свій від мене
418] Ти затаїш. Якщо звіриться їй - помогти обіцяє.
419] Дівчина очі насилу звела, і старенькій на груди
420] Сльози рясні пролились. І вже декілька раз на півслові
421] Сором уста їй змикав. Затуливши лице, вона врешті
422] Мовить: «Яка ж моя мати щаслива своїм чоловіком!»
423] Тяжко потому зітхнулося їй. А в старенької няні
424] Наче мороз перебіг поза спиною, в кості проникнув;
425] Дибом їй стало на всій голові посивіле волосся.
426] Довго вмовляє її найжахливішу вибити з серця
427] Пристрасть. А та, хоча знає, що слід саме так учинити,
428] Смерті жадає одно, якщо милим не буде втішатись.
429] Няня ж на те: «Не вмирай, будеш мати свого...» - не посміла
430] Мовити «батька», й присягою скріплює цю обіцянку.
431] Свято Церери подружні жінки святкували щорічне.
432] Всі вони в білий, мов сніг, у цей день споряджаючись одяг,
433] Перші плоди їй несуть, з колосків посплітавши віночки.
434] Дев'ять ночей у ту пору своїх чоловіків до себе
435] Не допускають жінки. Кенхреїда в числі шанувальниць
436] Участь у святі так само взяла, володаря дружина.
437] Тож, поки вільним було від жони повноправної ложе,
438] Няня Кініра сп янілим найшла, й, на біду розторопна,
439] Під неправдивим ім'ям про любов сповіщає правдиву.
440] «Гарна з лиця»,- додає. Коли віком її поцікавивсь,