Читаем Метель полностью

ЛИЗАВЕТА. Уж потанцовали бы лучше, повеселились бы!

ЗОЯ. Слушайте. Мой отец, прапорщик Порфирий Сыроваров, уже давно бежал заграницу. Может быть он… я ничего о нем не знаю. Письма его я жгла. Теперь все. Теперь прощайте!

Она идет к чертежному столу, одергивает покрывало, мгновенье смотрит на растянутый проект и вдруг заносит руку.

ВАЛЬКА(вцепившись ей в руку). Что ты делаешь, безумная! Она хочет разорвать свою дипломную работу. Помогите мне, Васька, Сережа… Что же вы все молчите? Скажите ей что-нибудь… трусы, трусы, дворяне!

Молчание. Кто-то задел нечаянно гитарную струну. Стаскивая с себя маски, одни движутся к дверям, другие украдкой глядят на Поташова. Тот долго и безучастно раскуривает трубочку в своем уголке.

МАРФА(тихо). Ты еще здесь, Данилыч?

ПОТАШОВ. Я тут, тут пока, Марфинька.

ИЛЬЯ(сдергивая с себя маску тигра). Неплохо придумано: зазвать друзей и угостить их пирогом с гвоздями.

ЕГО ДЕВУШКА(ядовито). У Карякиной сын тоже получал некоторые странные письма!

Они уходят, и два раза хлопают выходные двери.

ЖАВОРОНКОВ(уныло). Валечка, я домой пойду… (И он уходит.)

ВАЛЬКА(резко). Васька, не уходи, не велю… Навсегда уходишь!

Через минутку Васька вернется в пальто и неохотно усядется на прежнее место.

Сережа, скажи своей невесте что-нибудь. (Толкая его.) Она смотрит на тебя. Разве советский человек — это трусость?

СЕРЕЖА. Мой отец, старый слесарь, так говорит: пошарь, где ложь, другую найдешь. Я не знал этих обстоятельств, Зоя. Мой ответ ты получишь завтра. Тебе придется подождать.

Он повернулся уходить, и многие опередили его по пути в прихожую. НИЯЗМЕТОВ коснулся его плеча, в его другой руке — сережина гитара.

НИЯЗМЕТОВ. Вещь забыл. Возвращаться придется!

СЕРЕЖА машинально берет гитару. НИЯЗМЕТОВ протягивает ему газету. Тот не понимает.

Заверни. Гитара простудиться может. Старый слесарь уши нарвет.

СЕРЕЖА кидает ему в ноги скомканную газету и уходит. Молчание.

14

САРПИОН. Я так скажу: и не такие происшествия в метель случаются. Стоял у нас этак-то дежурный на батарее. А ночь и снег, и такое под ноги котится, хоть штыком его колоть…

Все на него смотрят, никто не понимает, что он говорит.

ЛИЗАВЕТА. Завел сиренаду!.. Идите, закусите пока. Счас и мы поедем.

ИВАН плечом подталкивает дядю в прихожую. Они уходят.

САРПИОН(с деликатностью, с порога). Премного благодарны за угощение.

ВАЛЬКА. А теперь налей мне, Мадали… водки налей. Мне все равно, у меня отец пьяница. Мы с тобой одинакие, Зойка! (В запале.) Хочу выпить за твою высокую страну, где весной снег лежит, Мадали… и за зойкино здоровье… и за отцов наших, чтоб им стыдно стало. Ничего!.. Нет правды на земле, но есть она повыше.

ЖАВОРОНКОВ. Валечка, нам бы теперь домой отправиться…

ВАЛЬКА(с вызовом). Вам водку разрешается пить… за правду, Поташов?

Степану так и не удалось остановить ее на полуслове.

ПОТАШОВ(подходя к столу). И выпил бы с вами охотно, девочка, за открытое мужество нашего человека… да торопиться надо, а длинен тост. (Всем.) Знал кто-нибудь из вас переводчицу Карякину из Горплана?… Она умерла сегодня вечером, сама. До завтра, Марфинька!

И махнув всем рукой, уходит. СТЕПАН идет рядом с ним.

И вы что-нибудь сказать мне хотите?

СТЕПАН. Я прошу извинить нас… за эту скандальную ночь

ПОТАШОВ. Что?… не пойму, о чем вы тут бубните?

СТЕПАН(сбившись). Я хочу вызвать для вас машину.

ПОТАШОВ. У меня своя.

И все-таки СТЕПАН уходит за Поташовым.

15

КАТЕРИНА. Стыдно нам дольше гостей задерживать. Мальчики, проводите Валю.

Но ЖАВОРОНКОВ ревниво поднимается и уже достает из карманов валькины галоши.

Прощайте, Лизавета Касьяновна.

ЛИЗАВЕТА(обняв на прощанье Зою). Эх, девчоночка.

ЗОЯ. Мне с ними жить, Лизанька!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман