Читаем Между верой и сомнением полностью

— Не было или до этого не дошло из-за того, что ВЫ и ГЛАВА помешали? Знаете, Бернард, мне плевать на вас и ваше мнение об окружающих. На то, что вы думаете обо мне. На то, что варится в вашей голове. Меня волнует только один вопрос! Мне будет толк от вас или нет? Или мы не вопрос решать будем, а играть в политику? Проблема демонов общая для всех. Покажите мне белую сторону религии и помогите решить, что делать.

Отец Бернард попытался показаться излишне мудрым.

— Вы молоды и не знаете, что такое вера. Я не могу взмахнуть рукой и по своему желанию сотворить чудеса.

Я же был излишне едок:

— Встречал я тут простого воина: ему и руками взмахивать не нужно было. Он был непобедим и так. А тут целый ВЫ и помочь не можете…

— Чего ты добиваешься⁈

Отец Бернард не выдержал и перешел на «ты». Я последовал его примеру.

— Того, чтобы ты понял! Мне сейчас уроки морали даром не нужны. Так выкинь в помойную яму свои догадки обо мне. Хочешь следить за мной и не дать трагедии повториться? Разрешаю. Твоя помощь может быть нелишней. Мне плевать, как уничтожить артефакт. Говори, где! Я отправлюсь туда прямиком. Хочешь забрать всё в свои надежные руки и доставить в столицу своему непогрешимому епископу? Только скажи. Я возьму лопату, выкопаю яму, положу туда артефакты, закопаю и рвану прочь…

Отец Бернард перебил меня:

— Считаешь, один ты можешь противостоять силе артефакта?

— Я не противостою силе артефакта. Мне это ни к чему.

Мы посидели молча несколько секунд, и я встал.

— Так что? Отдавать вам ответственность⁈

Отец Бернард внимательно уточнил:

— А что значит «Я не противостою силе артефакта»?

— Меня защищает нечто страшнее демонов. Я передаю вам ответственность?

Отец Бернард встал, обдумал мои слова и вежливо поклонился одним кивком головы.

— Не будем рисковать. Пусть всё останется как есть. Я думаю, у меня есть шанс убедить вас встретиться с его святейшеством епископом Кириллом первым.

— Непременно. Как только он отправиться в путешествия по безлюдным местам. Я не пойду в столицу.

Вечер. Все уснули.

Утро. Мы снова сделали зарядку и стали помогать Далли учиться танцевать с крыльями за спиной. Пусть они и весили всего килограмма три, но всё равно девушке было непривычно.

День. Мы заплатили местным несколько монет и скромно украсили сцену.

В конце дня — концерт.

Первая часть была невероятно красивой, неспешной, спокойной, сказочной и мирной. На час все погрузились в мечтания, и казалось, что жизнь прекрасна.

Вторая часть добавила зрителям энергии. Позволила людям танцевать и весело смеяться — искренне, от чистого сердца.

Третья часть на закате подхватывала энергию молодости и закручивала танцоров на площади в небольшой вихрь. Все веселились как не в себя и радовались.

Уже после захода солнца мы вернулись в гостиницу и приготовились ко сну.

Утро. Танисса уже успела уйти на тренировку, но внезапно вернулась и ворвалась в комнату.

— Внизу у церковников беда.

Я оделся как можно быстрее и помчался вниз. Спустился с лестницы, вышел во двор и увидел приговор прекрасному миру, в который только недавно сумел поверить.

Перед отцом Бернардом на коленях стоял мужчина и молил о защите. Их окружили рыцари. Некоторые с оружием в руках ополчились на толпу местных с садовыми инструментами да дубинами наперевес. Я смотрел на происходящее и на месте готов был помолиться Темному Лику: «Последнее желание. Меня, Таниссу, Карла, Далли и все наши вещи. Перемести, пожалуйста, куда подальше».

Благими намерениями вымащена дорога в ад

Благими делами вымощена

дорога в рай

Я стоял и мысленно проклинал все сверхсилы, имена которых мог вспомнить. Банальнее ситуации представить было невозможно. Разумные создания рвут друг друга из-за падали, лишь потому что у них разное чувство справедливости.

Обстановка накалялась. Жители требовали отдать им преступника-насильника. Молодой мужчина, стоя на коленях и обливаясь слезами, клялся отцу Бернарду всем, чем только мог. Рыцари обнажили оружие. Я же искал ответ на вопрос, что такого могло произойти, что жители деревни настолько сильно хотят порвать жертву на куски.

Оскорбления становились всё острее. В воздухе мелькнул стальной кулак, и один из стражи ударил в лицо слишком близко подошедшего мужика. Тот упал назад, и, поднявшись, сплюнул на землю кровь.

Внезапно крики и брань стали заметно тише. Настал тот самый миг перед неизбежным. Я повернулся к дроу и быстро спросил:

— Наших сил хватит?

Танисса так же быстро ответила:

— Лишь на считанные секунды, потом — только убивать.

Я быстро указал на островок пустого пространства между двумя противоборствующими сторонами, а сам выдернул из тубуса картину и кровью призвал Трисобакен, пока Танисса пыталась удержать самых буйных болезненными ударами. До того, как пес появился, я приказал оказаться рядом с дроу и рычать что есть сил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика