Читаем Между верой и сомнением полностью

Он перешел к одной из баллад, которую исполнял на вечере знати. Это был прекрасный танец жениха и невесты. Зал охватило восхищение, которое было не спутать ни с чем. Руки забегали по струнам, и музыка полилась. Бард тихо запел. Тут на небольшом пятачке словно из дыма и воздуха соткалась фигура девочки в сером платье. Она начала кружиться и взмахивать руками в так музыке, исполняя детский танец всего из нескольких движений. Карл чувствовал бурю в душе. Он знал эту малышку, он помнил этот танец. Именно это было последним счастливым мгновением Ламин в мире живых. Пальцы барда забегали по струнам, выдавая каждую ноту так чисто, насколько могли. Слова баллады были полны глубоких чувств. В них было много боли, сожаления и невероятной надежды… Карл как никогда поверил, что сможет изменить прошлое, что силы его могут служить добру… Смогут подарить…

Но…

'Я отдал бы всё, чтобы быть с тобою, но, может, тебя,

Но, может, тебя, но, может, тебя и на свете нет…

Королевна'…

Баллада кончилась, и с последней нотой девочка исчезла, словно ее и не было… Карл сел прямо на землю без единой капли сил в душе. Он начинал ненавидеть свою магию, стоило ему на миг поверить, что он может сотворить что-то такое же прекрасное, как…

Парень склонился от тяжести своих ошибок, уронил инструмент на землю. На струнах еще блестели следы его слез, и Карл не сразу заметил, что рядом кто-то стоит. С трудом повернувшись, он увидел дроу. Танисса посмотрела ему в глаза.

— Та самая девочка Ламин…

Карл опустил взгляд на цитру и горько проговорил:

— Я бегу от этой силы. Прячусь. Надеюсь забыть, как управлять ей. Но она всегда рядом со мной…

Таннисса посмотрела в ночное небо.

— '…Я клянусь защищать город и каждого жителя.

Встать нерушимым щитом перед чужим клинком.

Броней, что защитит дроу от смерти'.

— Это строки из моей клятвы воина, которую я дала на том же месте, где до меня клялись тысячи других. Они все говорили одни и те же слова, и все завершали ее одной строкой: «Моя клятва нерушима до окончания времен!».

Танисса помолчала несколько секунд, повернулась к барду и проговорила:

— Я помню каждого убитого дроу, у которого не было в руках оружия, не было шанса мне навредить. Одни были напуганы, другие парализованы ужасом. Я же снова и снова отпускала тетиву в сердце тех, кого клялась защищать.

Бард слегка потерялся в своих эмоциях. Он уже много раз убедился, что Танисса готова скорее умереть, чем позволить себе нарушить слово. Что могло заставить ЕЕ переступить через себя? Карл просто отказывался верить в то, что слышал: в его мире это было подобно тому, что солнце пошло вспять. Парень хотел многое сказать, но вырвалась лишь одна фраза:

— Это невозможно.

Танисса посмотрела на него тем взглядом, которым она испепеляла своих врагов и сулила им смерть без шансов.

— Я смогла встать выше собственного слова. Не хочешь же ты сказать, что сдашься и не сделаешь того, чего желаешь?

Карл вскочил и воскликнул:

— Это невозможно.

— Это была последняя мысль всех моих жертв. Они тоже не верили в происходящее. Некоторые — настолько, что умирали не сразу. Мы сами решаем, что возможно, а что нет.

Парень опустил голову и уставился на цитру на земле.

— Мне это не под силу…

Танисса подошла к нему и подняла его голову за подбородок, взглянув в глаза.

— Я тоже когда-то так думала, пока не узнала страшную истину. Границ нет! Мы можем всё — вопрос лишь в том, сколько сил ты готов потратить, чтобы добиться цели.

Карл смотрел в глаза дроу — легенды, кошмара и чудовища. Он искал в них ответ, но не мог найти. Танисса стала медленно сжимать его руку, когтями впиваясь в кожу барда.

— Сколько⁈

— Все, что есть…

Если слышно проговорил Карл. Танисса сильнее сдавила пальцы, и появилась первая капелька крови.

— СКОЛЬКО⁈

— Все…

Голос Карла зазвучал сильнее, но дрогнул. Танисса усилила хватку, и по пальцам побежал уже кровавый ручей.

— СКОЛЬКО⁈

— ВСЕ, ЧТО У МЕНЯ ЕСТЬ!

Карл резко произнес слова, на которые раньше не хватала духа. Пространство вокруг него колыхнулось, дроу откинуло назад, и Таниссе пришлось постараться, чтобы не упасть. Девушка улыбнулась и довольно проговорила:

— Запомни то, что сейчас сказал! Если это правда, то ты сможешь достигнуть того, к чему стремишься.

Танисса пошла прочь. Карл тихо с трудом спросил:

— Зачем тебе это?

— Каждый должен знать, кто он, чего хочет и какие стены на своем пути должен разрушить.

Когда дроу ушла, бард еще немного поиграл на цитре, успокоил себя и вернулся в наш лагерь. Они с Далли недолго поговорили о большом мире: девушка задавала вопросы, а парень искал ответы. После этого оба отправились спать в фургон.

Я же тот вечер провел на дереве, чуть в стороне от нашего костра. Я наблюдал за верующими и думал, как к ним подступиться. Сейчас перед нами стояла единственная миссия, и от меня требовалось одно — вовремя понять, что для Бернарда важнее: чтобы такой удобный артефакт никому не достался или чтобы им обладала церковь. Я не доверял Отцу: я не мог заставить себя поверить в чистоту помыслов облеченных властью, какой бы она ни была.

Утро. Мы немного поупражнялись и снова пустились в дорогу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика