Читаем Международный вспомогательный язык (Идо) полностью

О некоторых предлогах. En: в: en foresto в лесу, en rivero в реке, en Kiev в Киеве. Ek из: ek Kiev из Киева, ek posho из кармана. De означает: 1. Исходный пункт: de Moskva из Москвы, de matino с утра, maxim bona de li наилучший из них. 2. Происхождение: me recevis portreto de Anton я получил портрет от Антона (но портрет самого Антона: portreto di Anton), delegito de laboristi делегат от рабочих. 3. Количество; tri metri de satino три метра сатина. Когда существительное по-русски ставится в родительном падеже,но не выражает принадлежности: klubo de studenti клуб студентов, homi de bona volo люди доброй воли. Но: teatro di komedio, domo di repozo (отдыха). Por для, на: por un horo на один час, por me для меня. С глаголом por значит чтобы: por vidar чтобы видеть, por donar чтобы дать. Pos после, спустя, через: pos un monato через один месяц, pos ke il venis после того, как он пришел, pos la signalo после сигнала. Ad-en этим двойным предлогом указывают на движение внутрь: me iris ad-en salono я шел в салон, но: me iris en salono я шел в салоне (по салону). Pro вследствие, из-за (причина): pro mala vetero из-за плохой погоды, pro joyo (читается жойо) от радости, pro manko di tempo вследствие, из-за отсутствия времени. Ante – предлог времени (прежде, прежде чем): ante dicar, lektez! прежде, чем сказать читайте, прочтите! Ante amno прежде всего. A, ad цель, направление действия: letro a patro письмо (к) отцу, me iras a biblioteko я иду в библиотеку. Перед гласными ad: donez libro ad el дай (дайте) книгу ей.

Причастия образуются суффиксами (см. ниже) -ant, --int, ont-: laboranta работающий, laborinta работавший, labora ta который (которая) будет работать. Отсюда окончанием -e образуются деепричастия: laborante работая, sidante сидя, stacante стоя и т. д.

С помощью глагола esar (быть) и суффикса -at- в настоящем, -it- в прошедшем и -ot- в будущем времени можно составить более сложные фразы, которые только обогащают речь и дают возможность точнее передавать мысль. Например, la letro esas skribata (skribita, skribota) письмо пишется(писалось, будет писаться). Или слитно с глаголом esar: la letro skribesas (-esas skribata), -skribesis писалось, -skribesos будет писаться

Числительные:

Количественные: zero 0, un 1, du 2, tri 3, quar 4, kin 5 sis 6, sep 7, ok 8, non 9, dek 10, dek-e-un 11, dek-e-kin 15, duadek 20, duadek-e-kin 25, triadek 30, quaradek 40, kinadek 50, cent 100, cent-e-kin 105, cent-e-kinadek 150, kinacent 500, mil 1000, mil-e-nonacent sepadek 1970, miliono, miliardo.

Порядковые образуются при помощи окончаний существительных, прилагательных и наречий -o, -a, -e. Например, uno единица, duo двойка, deko десяток, dek-e-du ovi двенадцать яиц, dekeduo de ovi дюжина яиц. Una единый, нераздельный, dua двое, двуединый: duakanto двухголосное пение. Due вдвоем, trie втроем и т. д. Li iris due они шли вдвоем, li venis quare они пришли вчетвером. Вообще порядковые числительные образуются суффиксом -esm- unesma первый, duesma второй. okesma horo восьмой час. Unesme во-первых, duesme во-вторых, triesme в-третьих. Дроби образуются суффиксом -im-, duimo половина, triimo треть, du triimi две трети, kin e tri quarimi пять и три четверти. Дроби десятичные: 2,5 du komo (запятая) kin, 25,04 du kin komo zero quar.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse

 "Здравствуй, грусть" - роман, с которого началась ранняя и стремительная творческая дорога великой Франсуазы и который так же, как и полвека назад, расходится огромными тиражами и зажигает сердца миллионов читателей во всем мире. Невиданный успех этого романа принес Франсуазе Саган престижную литературную премию Критиков, а также всемирную известность и богатство. По словам самой писательницы, "эта искренняя и откровенная книга в равной степени проникнута чувственностью и чистотой, той взрывоопасной смесью, что сегодня волнует так же, как вчера. От нее веет непринужденной естественностью и той совершенно бессознательной жизненной энергией, которой нас одаривает уходящее детство".  Книгу адаптировала Ксения Кузьмина  Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Илья Михайлович Франк , Ксения Кузьмина , Франсуаза Саган

Языкознание, иностранные языки
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки