Читаем Межзвездный скиталец полностью

"Dynamite and detonators," the fool rattled on. "Thirty-five pounds of it.-- Динамита и фитилей, -- продолжал глупец. -Тридцать пять фунтов.
Your stool saw Summerface pass it over to me."Ваш сыщик видел, как Сэммерфорс передал его мне.
And right there the Captain of the Yard must have nearly died.Должно быть, начальник двора чуть не умер на месте.
I can actually sympathize with him-thirty-five pounds of dynamite loose in the prison.Я, право, сочувствую ему в этом случае -подумайте только, тридцать пять фунтов динамита в тюрьме!
They say that Captain Jamie-that was his nickname-sat down and held his head in his hands.Рассказывают, что капитан Джэми -- таково было прозвище начальника тюремного двора -так и сел на месте и схватился руками за голову.
"Where is it now?" he cried. "I want it.-- Где же он теперь? -- завопил он. -- Давай его сюда!
Take me to it at once."Сию минуту давай его сюда!
And right there Cecil Winwood saw his mistake.Тут только Сесиль Винвуд заметил свой промах.
"I planted it," he lied-for he was compelled to lie because, being merely tobacco in small packages, it was long since distributed among the convicts along the customary channels.-- Я зарыл его, -- солгал он. Он должен был солгать, потому что табак, упакованный в мелкие пачки, давно уже разошелся по рукам заключенных.
"Very well," said Captain Jamie, getting himself in hand.-- Ну ладно, -- проговорил капитан Джэми, -веди меня сейчас к этому месту!
"Lead me to it at once."Но, конечно, вести было некуда.
But there was no plant of high explosives to lead him to.Никаких взрывчатых веществ в тюрьме не имелось.
The thing did not exist, had never existed save in the imagination of the wretched Winwood.Они существовали только в воображении негодяя Винвуда.
In a large prison like San Quentin there are always hiding-places for things.В большой тюрьме, как Сан-Квэнтинская, всегда найдется местечко, куда можно спрятать вещи.
And as Cecil Winwood led Captain Jamie he must have done some rapid thinking.Ведя за собой капитана Джэми, Сесиль Винвуд поневоле должен был быстро соображать.
As Captain Jamie testified before the Board of Directors, and as Winwood also so testified, on the way to the hiding-place Winwood said that he and I had planted the powder together.Как свидетельствовал перед комитетом директоров капитан Джэми (а также и Винвуд), на пути к тайнику Винвуд рассказал, что я вместе с ним зарывал динамит.
And I, just released from five days in the dungeons and eighty hours in the jacket; I, whom even the stupid guards could see was too weak to work in the loom-room; I, who had been given the day off to recuperate-from too terrible punishment-I was named as the one who had helped hide the non-existent thirty-five pounds of high explosive!И я, только что пробывший пять дней в карцере и восемьдесят часов в смирительной рубашке, -- я, полное бессилие которого было известно даже тупым сторожам, -- я, которому дали день на отдых от нечеловечески страшного наказания, -- я был назван соучастником в сокрытии несуществующих тридцати пяти фунтов сильновзрывчатого вещества.
Winwood led Captain Jamie to the alleged hiding-place.Винвуд повел капитана Джэми к мнимому тайнику.
Перейти на страницу:

Похожие книги