Читаем Межзвездный скиталец полностью

I have lain in the long trances of the jacket and glimpsed myself a thousand living men living the thousand lives that are themselves the history of the human man climbing upward through the ages.Я лежал в продолжительном трансе в смирительной рубашке -- и видел себя в тысяче живых людей, проходя через тысячи жизней; я сам был историей человеческого существования, развивающегося в течение веков.
Ah, what royal memories are mine, as I flutter through the aeons of the long ago.И какими же царственными представляются мне мои воспоминания, когда я окидываю взглядом эти минувшие тысячелетия!
In single jacket trances I have lived the many lives involved in the thousand-years-long Odysseys of the early drifts of men.За один прием куртки я переживал бесчисленные жизни, заключенные в тысячелетних одиссеях первобытного люда.
Heavens, before I was of the flaxen-haired Aesir, who dwelt in Asgard, and before I was of the red-haired Vanir, who dwelt in Vanaheim, long before those times I have memories (living memories) of earlier drifts, when, like thistledown before the breeze, we drifted south before the face of the descending polar ice-cap.Задолго до того, как я был Эзиром с белыми как лен волосами, который жил в Асгарде, до того, как я был рыжеволосым Ваниром, жившим в Ванагейме, задолго до всего этого я вспоминаю другие свои бытия, которые, как пух одуванчика по ветру, проносились пред лицом наступавшего полярного льда.
I have died of frost and famine, fight and flood.Я умирал от стужи и холода, битв и потопа.
I have picked berries on the bleak backbone of the world, and I have dug roots to eat from the fat-soiled fens and meadows.Я собирал ягоды на холодном хребте мира и откапывал съедобные корешки на жирных торфяниках и лугах.
I have scratched the reindeer's semblance and the semblance of the hairy mammoth on ivory tusks gotten of the chase and on the rock walls of cave shelters when the winter storms moaned outside.Я нацарапывал изображения северного оленя и волосатого мамонта на клыках, добытых охотой, и на каменных стенах пещер, под гул и рев бури.
I have cracked marrow-bones on the sites of kingly cities that had perished centuries before my time or that were destined to be builded centuries after my passing.Я разбивал мозговые кости на месте царственных городов, погибших за много веков до моего времени, или тех, которым суждено было погибнуть через много веков после моей смерти.
And I have left the bones of my transient carcasses in pond bottoms, and glacial gravels, and asphaltum lakes.Я оставил кости этих моих преходящих тел на дне прудов, в ледниковых песках, в озерах асфальта.
I have lived through the ages known to-day among the scientists as the Paleolithic, the Neolithic, and the Bronze.Я пережил века, ныне называемые учеными палеолитической, неолитической и бронзовой эпохами.
I remember when with our domesticated wolves we herded our reindeer to pasture on the north shore of the Mediterranean where now are France and Italy and Spain.Я помню, как мы с нашими прирученными волками пасли северных оленей на северном берегу Средиземного моря, где сейчас находятся Франция, Италия и Испания.
This was before the ice-sheet melted backward toward the pole.Это было до того, как ледяной покров начал таять и отступать к полюсу.
Many processions of the equinoxes have I lived through and died in, my reader . . . only that I remember and that you do not.Я пережил много равноденствий и много раз умирал, читатель... но только я все это помню, а вы -- нет!
I have been a Son of the Plough, a Son of the Fish, a Son of the Tree.Я был Сыном Сохи, Сыном Рыбы и Сыном Древа.
Перейти на страницу:

Похожие книги