— Да, сэр. Если вам что-то понадобится, я буду на связи, сэр. Что касается Элиаса, то, как только его выпустят из лазарета, он прямиком отправится за решетку.
Майкрофт скованно кивнул и разъединил связь.
— Сэр, премьер-министр передает, что готов мобилизовать войска.
Майкрофт глянул на ассистентку, которая быстро считывала пришедшую смс.
— Дрессон хороший агент, очень опытный. Что ж, поехали. Пора забирать моего брата, я должен ему выпивку. Надеюсь, он не успеет убиться раньше, чем я своими руками до него доберусь.
— Что вы сказали, сэр?
Майкрофт осознал, что последние слова тоже произнес вслух.
— Ничего, поехали.
========== Глава 16: Колумбийцы ==========
— Думаю, мне немного получше. Кажется, — пробормотал Джон, когда его закончило выворачивать “на сухую”.
— Джон?
— Шерлок… черт подери, тебе обязательно так орать? — Джон провел по потному лицу дрожащими пальцами.
— Как ты себя чувствуешь?
— Как будто сильно перебрал в пабе. Пожалуйста, скажи, что я не забирался на столы и не пел песни.
— Могу тебя заверить, что ни песен, ни столов там не было.
— О, здорово, здорово. Тогда я еще посплю, если ты не против.
— Нет! — Шерлок схватил Джона за плечи, заставляя выпрямиться. Друг вздрогнул, но Шерлок не знал, от того ли это, что он сжал Джону больное плечо или от звука его голоса.
— Отвяжись… еще слишком рано, — прошипел Джон, потирая виски.
— Джон, тебе нельзя отключаться. Мы здесь уже несколько часов, и боюсь, скоро тебя опять придут накачивать. Я не могу этого допустить.
— Накачивать? О чем ты, черт подери? — прищурившись из-за света, Джон скосил взгляд на детектива, перед глазами все расплывалось.
В этот момент Шерлок услышал щелчок замка. Металлическая дверь распахнулась, и в камеру вошли двое мужчин. Первый, с огромным пистолетом, занял свое место у раскрытой двери, а второй держал в руке шприц.
— Он не вынесет еще одного укола! Вы загоните его в передозировку.
— Тебе-то откуда знать? — проворчал бандит со шприцем. — К стене! И без штучек. Герцог еще не решил, убивать вас или нет. Будете сидеть тут и греть задницы, пока он не вернется.
— Что вы ему колете? — Шерлок по-прежнему загораживал собой Джона. Он не мог допустить, чтобы друг получил еще одну дозу. Будучи бывшим наркоманом, он знал эти симптомы: дрожащие руки, пот, озноб, лихорадка. Плохие признаки.
— Не волнуйтесь, мистер Холмс. Мы только хотим, чтобы ваш солдатик расслабился. Пришло время принять лекарство. В сторону, или Родни познакомит вас с дулом своего пистолета.
Шерлок не двинулся с места и сузив глаза, глянул на обитые металлом носки ботинок бандита. Его губы скривились от отвращения.
— Ну давай, Родни. С этими типами одни сложности, — вздохнул тот.
Родни двинулся на рванувшегося вперед Шерлока. Детектив не мог допустить для Джона еще одной дозы (только не сейчас) и бросился на второго бандита: выбил у него из руки шприц и засадил кулаком в удивленную физиономию. Родни раздраженно потянулся, чтобы оттащить худощавого детектива от своего коллеги, но внезапно его что-то остановило. Он ощутил какой-то щипок сзади в голень, и тело тут же захлестнуло теплой волной эйфории. Родни застыл на месте, удивляясь, что свет как-то тускнеет и тускнеет.
Шерлок ощутил за спиной громилу-охранника, но тот почему-то не стащил его со своего коллеги. Услышав грохот падения, оба дерущихся обернулись, на мгновение от любопытства прервав схватку — громила-охранник лежал на полу ничком без сознания. Шерлок услышал знакомый металлический скрежет и к своему изумлению понял, что доктор Джон Ватсон держит в руках оружие отрубившегося громилы.
— Полегче, док… только не надо поспешных выводов, — дрожаще произнес соперник детектива.
— Шерлок, возьми оружие. У меня в глазах двоится, и я боюсь выстрелить не в того.
Детектив поднялся и забрал оружие у покачивающегося друга. После чего без колебаний сделал то, чем ранее угрожали ему самому — поднял оружие над головой бандита. Ровно настолько, чтобы вырубить его тяжелой рукоятью. Он бросил взгляд на валявшегося на полу громилу и торчащий из его голени шприц. Если уж дозы оказалось достаточно, чтобы вырубить эту гору мускулов, то жутко себе представить, что бы она сделала с Джоном.
— Джон, нам надо отсюда выбираться. Можешь идти?
Друг переглотнул — явно новая волна тошноты, он прижимал к боку руку, лоб до сих пор мокрый от пота.
— Думаю, да. Только я явно что-то пропустил.
— Но тебе все же удалось удивить наших “нянек”, — Шерлок не скрывал своего восхищения.
Джон пожал плечами.
— Ничего особенного. Но я надеялся, что ты мне все-таки что-нибудь объяснишь.
Джон прижал ко рту тыльную сторону руки и постарался дышать поглубже, сражаясь с рвотными позывами. У него болел живот, болел бок, и вообще было ощущение, что его сбил грузовик.
— Я объясню. Но сначала давай попробуем убраться отсюда подальше, — Шерлок поймал друга, которого, похоже, не держали ноги.
— Я в порядке. Пусти, — проворчал Джон, когда детектив попытался его поддержать, и поморщился, когда рука друга обхватила его за талию, задевая больные ребра. — Мне только надо восстановить равновесие.