Аманда совсем выбилась из сил, стараясь успокоить горланившего сына так, что сама готова была вот-вот разрыдаться. Йен помогал ей с ребенком, все чаще качая его на руках. Удивительно, но в объятиях отца Ангус вел себя спокойнее, это-то и пугало его мать. Мужчина то и дело странно поглядывал на жену, и Аманда боялась его мыслей. А вдруг Йен подумает, что она плохая мать, и когда они, наконец, доберутся до нужного места, заберет у нее сына? А муж, как специально, постоянно сопровождал свои мысли едкими фразами:
— Ты, сынок, пошел характером в мать. Настоящий бунтарь. Яро требуешь то, что тебе хочется, не задумываясь о том, какого от этого близким людям.
Когда они все же добрались туда, куда их вез Йен, Аманда была готова на многое, лишь бы слезть с коня. Девушка предполагала, что муж ведет их в какой-нибудь военный лагерь или тайное место разведчиков, где они могли бы жить, словно в захолустной гостинице. Но какого же было ее удивление, когда муж привез их к крохотному, но невероятно симпатичному домику, спрятанному в горах, в окружении леса и бурной горной реки.
Это было скромное двухэтажное жилище из белого камня, с соломенной теплой крышей, с примесью водного тростника, весьма интересной формы. Она немного свисала на дом, но в местах, где были вырезаны окошки, поднималась вверх, словно огибая, и тем самым создавала причудливый вид. На подоконниках стояли сухоцветы в глиняных горшочках, из трубы шел дым, намекая, что дом обжитой. От крохотного коттеджа пахло уютом и комфортом. У начищенного до блеска крыльца сидела рыжая кошка с белыми пятнами на боках и лизала лапку.
Йен остановил Меверика и с каким-то непонятным блеском в глазах посмотрел на дом. Аманда почувствовала, что муж будто окаменел. Его мышцы на руках вздулись и напряглись. Мужчина нервничал.
— В чем дело? — спросила она. — Чей это дом?
Он помедлил с ответом.
— Мой, — выдохнул Йен. — Это было что-то вроде охотничьего домика, который мой отец купил специально для меня. Когда я был ребенком, мы часто приезжали сюда с ним на все лето. Ходили на рыбалку, собирали грибы, играли в мяч. Здесь тихо и нелюдимо, и тут вы будете в безопасности.
— Твой? — Брови Аманды сошлись в переносице. — Но как же дым, что идет из трубы? Кто-то топит камин.
Мужчина кивнул, и впервые за то время, что они встретились, на его лице появилась хитрая, но добрая улыбка.
— Я решил, что тебе понадобится помощница, а сыну — гувернантка, и пригласил кое-кого пожить с нами.
Аманда не успела даже удивиться, вообще, не успела ничего сообразить, как дверь домика открылась, и послышался знакомый голос:
— А-а-а, уже приехали?! Как быстро! А я вас только к вечеру ждала.
На пороге стояла Чарити Элвуд в белом переднике, задорно улыбаясь и протирая руки кухонным полотенцем. Девушка была поражена и изумлено переводила взгляд с милой старушки на мужа и наоборот. Откуда он узнал о ней? Как смог уговорить приехать? И почему решил преподнести такой приятный сюрприз жене, если ненавидел?
На глазах Аманды застыли слезы.
— Спасибо тебе, — прошептала она.
Йен смутился и прочистил горло.
— Мы старались как можно скорее успеть отведать вашу стряпню, кари Элвуд, — обратился он к пожилой женщине, игнорируя благодарный взгляд супруги.
— А завтрак как раз готов. Все с пылу с жару! Прошу к столу.
Йен спустился, помог спешиться жене, и девушка тут же бросилась в объятия милой старушки.
— Кари Элвуд!
Женщины обнялись, и Чарити с нескрываемым удовольствием стала рассматривать Ангуса Макинтоша, тут же заваливая его счастливую мать советами по уходу за ребенком. Мужчина задумчиво глядел на них, потирая шершавый подбородок.
— Ты это сделал, чтобы в доме между вами всегда был буфер? — спросил Меверик и хитро глянул на хозяина.
Йен любил своего коня за излишнюю проницательность, но сейчас жалел, что Меверек — необычный жеребец.
— Допустим, я в самом деле решил, что сыну и жене нужна подмога в доме? — хмурясь, заявил он.
— Тогда я, вообще, ничего не понимаю в этой жизни, — парировал конь. — Можно нанять прислугу или на худой конец прихватить пару гувернанток из дома отца жены. Нет же, ты съездил в Лиффорд, нашел эту знатную даму, уговорил пожить здесь, в глухом забытом месте, и все ради "подмоги". Ты думаешь, что я настолько туп, что ничего не понимаю?
"Да нет, приятель, — заскрежетал зубами мужчина и сердито взарился на Меверика, — ты на мою голову слишком умен".
— Не твое дело, — вслух ответил он и направился к дому.
— Я больше так не могу, — уткнувшись в подушку, безнадежно выдохнула Аманда. — Встаю каждое утро с надеждой, что сегодня все изменится, а вечером руки снова опускаются.
— О, моя славная деточка, — кари Элвуд дряхлой, сморщенной рукой погладила девушку по волосам. — Как мне тебя жаль. Иногда, когда я вижу, с какой тоской ты смотришь на этого непроходимого тупицу и гордеца, мне хочется надавать ему тумаков.