Читаем Мятные Конфеты / Боевые Шрамы (СИ) полностью

Рычание вырывается из её горла. Она сокращает разделяющее их расстояние, по пути поскальзываясь на воде и стекле. Всё-таки добирается до него, оказывается ближе к нему, чем, как она думает, когда-либо была, и утыкается кончиком палочки в нежную кожу под его подбородком.

— А если я убью тебя? — шипит она. Она сама пугается собственных слов. Но она чувствует удовлетворение, когда видит, как меняется выражение его лица — совсем немного. Ей достаточно этой небольшой трещины в его равнодушной маске.

Он выдыхает — она чувствует его дыхание кожей, холодное и пахнущее мятой. Он сосёт мятную конфету. Теперь она видит, видит, как он катает её на языке. А она думала, что он стискивал зубы от волнения.

Внезапно он протягивает руку — обхватывает пальцами её палочку, прежде чем она успевает отвести её. Но он не пытается её забрать. Просто крепко сжимает её и сильнее прижимает к собственному горлу.

— Вперёд, — говорит он. — сделай это.

И воспоминания о том, что случилось на Чёрном озере, встают у неё перед глазами.

Конечно, он сказал это.

Малфой хочет умереть.

Она ахает. Короткий, рваный вздох. И она отшатывается назад, выдергивая палочку из его руки. Горячая кровь струится по её ногам. Её слезы высохли. Его глаза пусты.

И они просто смотрят друг на друга. И всё это длится, судя по ощущениям, несколько часов.

А потом он говорит:

— Видишь? — и его губы изгибаются в кривой, тёмной улыбке. — ты не можешь.

Его слова из той ночи всплывают у неё в голове. Она бросает их ему обратно.

— Ты ничего не знаешь, Малфой.

И она снова чувствует удовлетворение, когда по его маске идёт новая трещина. Его челюсть двигается — он жуёт мятную конфету. А потом его губы приоткрываются, словно он собирается сказать что-то, оно уже скользит по его языку, готовое сорваться.

Звук шагов. Что-то останавливается позади Малфоя. Кто-то.

И они оба поворачиваются, чтобы увидеть в дверях Мэнди Броклхерст и Дафну Гринграсс. Их глаза широко распахнуты, рты приоткрыты. И Гермиона неожиданно осознаёт, как это всё выглядит.

Уборная в руинах.

Их палочки подняты.

Вскоре девушек заслоняет профессор. Это Хавершим, новый преподаватель Трансфигурации. И она видит их палочки, прежде чем они успевают спрятать их.

— Профессор, — выдыхает Гермиона. — Это не —

— Мисс Грейнджер, мистер Малфой, — Хавершим обрывает её. — срочно пройдите со мной.

Малфой разворачивается на каблуках. Выходит из уборной, не говоря ни слова. Но Хавершим приходится позвать её снова:

— Сейчас, Мисс Грейнджер, — и только это заставляет её сдвинуться с места.

Она нервно выдыхает. Торопливо сглатывает. Ещё раз оглядывается, оценивая нанесённый ущерб. А затем выходит из уборной.

Она следует по коридору за Хавершим — идёт рядом с Малфоем — которая ведёт их в кабинет директора. Детские головы высовываются из кабинетов, провожают их взглядами. Они слышали шум, скорее всего. И теперь они шепчутся.

Она видит рыжие волосы Рона — просто яркая вспышка, которую она ловит, когда проходит мимо. Она не хочет смотреть на его лицо.

Но Дафна и Мэнди следуют за ними, пытаясь собрать по максимуму информации. И она не может не услышать слова Мэнди — услышать то, что, несомненно, станет тем самым слухом, который вскоре распространится по Хогвартсу со скоростью Адского Пламени.

— Малфой пытался убить её.


МакГонагалл сохранила большую часть кабинета Дамблдора нетронутой, поэтому он выглядит почти как раньше. Фоукс сидит там же, где и всегда, спит, укрыв голову крылом. Положение портретов на стенах изменилось, но совсем немного, так, чтобы освободить место в центре для портрета Дамблдора. И она даже оставила на столе его блюдо с лимонными дольками.

Только несколько мелких изменений указывают на то, что директор сменился. Ваза с бессмертными цветами на постаменте у двери. Фиолетовые подушки на креслах. Чашка с цветочным рисунком на блюдце, обрамлённом золотом. Небольшие перемены.

Они входят в кабинет вслед за Хавершим, и МакГонагалл, одетая в красивую бархатную мантию, появляется из-за угла. Её волосы заплетены в длинную косу, маленькие очки сидят у неё на переносице.

— Добрый день, директор, — говорит Хавершим, выпрямляясь и поправляя свою зелёную остроконечную шляпу. — мне жаль, что мне пришлось зайти к Вам в связи с подобными обстоятельствами.

Внимательный взгляд МакГонагалл скользнул мимо неё — он остановился на Гермионе и Малфое, слегка изогнутая бровь — единственное, что изменилось в выражении её лица.

— И что же это за обстоятельства? — она садится за свой стол, высокая спинка стула заканчивается заметно выше её головы, а не совсем рядом, как это было в случае с Дамблдором. Гермиона удивлена, что она замечает это.

— Боюсь, что… Я столкнулась с этими двумя в женской уборной, в подземельях. Она разрушена до основания. Раковины и унитазы повсюду — и эти двое стоят в центре этого хаоса. Похоже, у них была дуэль.

Услышав это, МакГонагалл недовольно хмурится. Она двумя пальцами подзывает их к себе и спрашивает у Хавершим:

— Мы знаем причину?

Гермиона открывает рот, чтобы ответить, но Хавершим опережает её.

— Кажется, мистер Малфой искал неприятности.

Перейти на страницу:

Похожие книги