Читаем Миднайт Хилл полностью

– Я редко крашусь, – заметила она и взяла прядь волос. – С моими волосами прическу почти не сделаешь. Поведение, – Мелисса забавно фыркнула, – у меня не образцовое вообще. Но вот платье, – она подняла указательный палец, – платье я тебе подберу.

– Вообще-то, у меня есть одно, от старшей сестры, – Лия убрала прядь за ухо. – Но оно очень велико.

– Все ушьем, накрасим и уложим. Ты будешь самой красивой на этом выпускном балу, Лия.

Девушка светилась от счастья, а сердце Мелиссы сжалось.

– Спасибо, Мелисса. Надеюсь, я не доставлю тебе проблем.

– Что ты такое говоришь! – Мелисса слегка нагнулась и нежно потрясла ее за плечи. – Можешь на меня положиться! Мне приятно, что ты обратилась именно ко мне.

Лия все еще широко улыбалась, но уголки губ поникли.

– Честно говоря, мои подруги волнуются за меня.

– Понимаю, событие волнительное!

– Нет, – Лия опустила взгляд и поправила очки. – Из-за того, что я иду с Роландом. Но ты с ним дружишь, поэтому я подумала, что ты поможешь.

Мелисса уперла руки в бока и уверенно продекламировала:

– Пусть думают что хотят. Главное, чтобы ты была счастлива. Уверена, Роланд – лучший кавалер на этом балу.

– Правда? – Мелисса охотно закивала, и Лия снова расслабленно улыбнулась. – Как думаешь, почему он пригласил меня?

Брови Мелиссы печально нахмурились, дыхание остановилось. Она нашла в себе силы снова улыбнуться.

– Потому что доверяет тебе.

Глава 17

Следующий день встретил Мелиссу очередным экзаменом. Химия. Мистер Спарктон ходил между парт и заглядывал всем чуть ли не в рот. Он нашел у Бетт шпаргалку и сказал, что такое ничтожество, как она, может вообще не учиться в школе, а сразу идти работать посудомойкой. Спарктон разорвал ее листы и выгнал из класса, не дав возможности закончить работу.

Когда ребята вышли с экзамена, Ламмерт все бурчал про то, что нет ничего ужасного в работе посудомойки. Он поднес руки к носу и глубоко вдохнул.

– Разве что фантомный запах моющих средств.

– Как давно ты работаешь в баре? – спросила Мелисса, покачивая в руках рюкзак. Ребята спускались на первый этаж, чтобы немного прогуляться во время длинной перемены.

– Всего полгода, – почесав макушку, ответил Ламмерт. – Это, знаешь ли, бар. Туда малолеток не берут. И меня бы не взяли, просто повезло. До этого я работал в супермаркете, там, где Хьюго. Оттуда меня поперли.

– Почему? – с ухмылкой удивилась Мелисса, подхватив веселое настроение.

– Я воровал еду.

Мелисса состроила разочарованную гримасу, и ребята засмеялись.

– Хью из-за этого долго не хотели брать, – продолжил Ламмерт. – Но все же взяли. Ему приходится выслуживаться за обоих.

– Вы огромные молодцы, – тепло заметила Мелисса. – Я вот ни разу еще не работала.

Ребята вышли из школы, минуя раздевалку. Наконец-то ощущалось лето. Первые июньские деньки радовали жарким солнцем. Правда, сейчас на горизонте собрались грозовые тучи.

– Тебе очень повезло, что у тебя нет нужды работать, Мелисса.

– Это может измениться, – заметила она, запрокинув голову к небу. – Пока не ощущается, что мы на мели, но, думаю, однажды это застанет нас врасплох.

Ребята неспешно бродили по аллеям. Мелисса всматривалась в лица старшеклассников, облюбовавших клумбы. Ей повсюду мерещились недовольные лица, желающие напасть. Хотелось взять Ламмерта и Хьюго за локти и ходить так всегда. Но чувство безопасности покидало каждый раз, как только они пропадали из ее поля зрения. Смех младшеклассников тоже был спасительным маяком. Почему-то казалось, что там, где играют дети, не произойдет ничего неприятного. Ламмерт выплескивал свою энергию на небольшом камне, пиная его из стороны в сторону.

– Как твоя голова? – спросил Хьюго.

– Нормально. Надеюсь, шрама не останется.

На виске Мелиссы была приклеена повязка. Она вспоминала о ней только при проявлении яркой мимики.

– У тебя большой дом, Мелисса? – Ламмерт шел слегка впереди, ссутулившись и засунув руки в карманы.

Краем глаза Мелисса заметила, как какой-то большой мешок упал с крыши, глухо шлепнувшись о землю.

– Не знаю, с чем сравнивать. Наверно, достаточно большой, – Мелисса посмотрела в сторону школы. Они были в дальнем конце аллеи. Между деревьев было видно, как суетливо забегали ученики.

Втроем они приостановились, всматриваясь между стволов. До ушей донесся испуганный визг.

– Что там случилось? – обеспокоенно спросил Хьюго.

– Что-то упало вроде, – неуверенно буркнула Мелисса.

Ребята ускорили шаг. Дети звали на помощь, те, кто помладше, залились пронзительным плачем. У школьной стены уже образовалась толпа. Ламмерт пошел вперед.

– Расступись, малышня, – он грубо расталкивал школьников, пробираясь к центру круга, пока Мелисса и Хьюго встревоженно поспевали за ним.

Вдруг Ламмерт застыл. Глаза остекленели. Школьники вокруг продолжали вопить о том, что нужна помощь, но юноша не двигался. Он возвышался в суетливой дерганой толпе. Мелисса и Хьюго стали пробиваться к нему. Из школы уже прибежали учителя. Они тоже поспешили на крики.

– Господь милосердный, – проронила миссис Плом. У нее подкосились колени, миссис Флеминг подхватила ее под локоть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Моментальный хит

Похожие книги