Читаем Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды полностью

К этим источникам прибавились археологические материалы Ханаана эпохи позднего Бронзового века, показавшие динамику развития всего интересующего нас региона и отдельных его частей на протяжении второй половины II тысячелетия до н. э. — исчезновение одних городов и возникновение других, развитие городской фортификации, появление в городах дворцов и храмов. Владея этим материалом, мы в состоянии себе представить, как выглядели города, осаждаемые израильтянами; упоминание городских ворот вызывает в памяти их устройство; читая о взятии Иисусом Навином города Лахиш, мы вспоминаем о находках в нем документов, использующих местный протоханаанский алфавит, видимо созданный египетскими писцами. Наконец, благодаря археологии мы получили представление о культуре главных противников Израиля филистимлян, отношениям с которыми посвящены десятки страниц Библии.

Разведка

После смерти Моисея обратился Йахве к Иисусу, сыну Навина:

— Встань и перейди вместе с народом Иордан в землю, которую Я вам даю, и каждое место, на которое вступит ваша нога, будет вашим. От пустыни и гор Ливана до реки великой, реки Евфрата, земля хеттов, и до великого моря к закату солнца — все будет вашим. Во дни жизни твоей никто не устоит перед тобою, ибо как Я был с Моисеем, буду Я с тобою, не отступлю Я от тебя. Будь же стоек, мужествен и тверд в исполнении закона, который тебе, как слуге своему, завещал Моисей.

И передал Иисус через людей своих повеление народу заготовить провизию, ибо через три дня по решению Йахве следует перейти Иордан и вступить во владение страной, которую Он даровал. А к коленам Реувена, Гада и половине колена Манассии он обратился особо:

— Вам Моисей, раб Божий, даровал земли по эту сторону Иордана. Жены ваши, дети ваши и скот ваш пусть останутся здесь, а вы будьте готовы к походу вместе с братьями вашими. Когда же они овладеют страной, которую им дал Йахве, вы возвратитесь сюда назад, на наследственную землю вашу, к востоку от Иордана.

И тогда же отправил Иисус за Иордан двух лазутчиков для осмотра Иерихона. Одолев реку, они вошли в город и выбрали там дом блудницы Раав, чтобы у нее переночевать. И стало об этом известно царю Иерихона, и он отправил воинов, чтобы они схватили тех, кто пришел высмотреть его землю. Но женщина им сказала, что какие-то люди к ней заходили и ушли, еще до закрытия городских ворот, а куда, неведомо.

Сама же она отвела их на кровлю своего дома и скрыла среди стеблей льна. Царские воины направились к Иордану в надежде догнать лазутчиков. Услышав скрип ворот, Раав поднялась на кровлю. Пришельцы еще не спали, и она обратилась к ним:

— Знаю я, что Бог отдал вам эту землю и вы навели на нее ужас и все ее жители в страхе. И слышали мы, что Бог иссушил перед вами воды Тростникового моря, когда вы шли из Египта. Известно нам, как вы обошлись с царями Аморрейскими, которые за Иорданом. И сердце наше ослабело, и упали мы духом. Так поклянитесь мне Господом, Богом нашим, который на небе наверху и здесь внизу, что не забудете оказанную вам милость и воздадите тем же дому отца моего. И скажите мне, какой будет знак, по какому вы сохраните в живых отца моего, и мать мою, и всех, кто у них.

И ответили ей лазутчики:

— Мы будем с вами, если вы не выдадите нас, и Бог передаст нам эту землю. Будет вам оказана милость. А знаком пусть будет веревка из червленых нитей, которую ты нам сейчас дашь, чтобы мы могли покинуть твой дом. Привяжи ее к окну. Отца же, мать, братьев твоих, все семейство отца своего собери у себя в доме.

Принеся им веревку, Раав сказала:

— Идите в горы, чтобы вам не встретиться с воинами, вас преследующими, скрывайтесь там три дня, а затем идите своей дорогой.

И они спустились по веревке на стену, ибо дом Раав был в городской стене, и, никем не замеченные, достигли гор, откуда пришли к Иисусу и рассказали ему все по порядку, что с ними было. И он понял, что жители отданной Богом страны в страхе, и обрадовался.

Переход через Иордан и Пасха в Гилгале

Наутро собрал Иисус народ и объявил, что Йахве предстал ему во сне и приказал идти в страну обетованную через три дня. К этому он добавил, что Бог повелел беспрекословно повиноваться ему, Иисусу, а тех, кто нарушит приказ, разрешил лишать жизни.

Три дня готовились люди к походу, собирая провизию и совершая молитвы. На четвертый день Иисус построил вооруженных воинов в колонну и во главе их поставил священников с ковчегом. Едва священники вступили в Иордан, вода, текущая с севера в Мертвое море, остановилась. Священники, несшие ковчег, шли посуху.

Тогда сказал Йахве Иисусу:

— Возьми от каждого колена по человеку. Пусть они поднимут со дна Иордана по плоскому камню и будут лежать на них всю следующую ночь. Если же кто спросит: «Зачем эти камни?», ответь: «В память о том, что река остановилась, когда ковчег переносили через Иордан».

Сделали так, как повелел Йахве, и войско перешло реку. Народ расположился станом к востоку от Иерихона. В это время приказал Йахве Иисусу:

— Сделай себе каменные ножи и обрежь сынов Израиля.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика