Читаем Мифы о русалках полностью

Жил он в хижине на берегу моря; шум бушующих волн, день и ночь плескавшихся перед палисадником, наполнял душу невесты-русалки тоской по родному дому и желанием вернуться в подводный мир, где ее «вскормил океан и убаюкивали шторма». Она неустанно молила своего супруга отпустить ее, обещая, что он и его семейство всегда будут с богатым уловом и что никто из них никогда не утонет на Кессокской переправе; но муж оставался непреклонен.

Как-то раз один из их сыновей, Кеннет, нашел в сарае русалочьи чешуйки и отнес их матери, которая сразу схватила чешуйки и бросилась в море, вновь превратившись в русалку.

И с тех пор никто не видел русалку из Кессока, но некоторые местные жители и по сей день твердо верят в то, что она существует и оберегает своих потомков от гибели в море.



СЕРЫЙ СЕЛКИ С ОСТРОВКА СУЛ-СКЕРРИ

29

Скалистый островок Сул-Скерри, расположенный в двадцати пяти милях к западу от острова Хой у северных берегов Шотландии, до нынешнего времени служит местом отдыха для множества тюленей — или «селки», как их называют жители Оркнейских островов. Древняя оркнейская баллада повествует о норвежской девушке, которая влюбилась в мужчину-тюленя по имени Хейн Мейлер и стала его женой. Вскоре после свадьбы муж исчез, а девушка осталась в слезах, с маленьким сыном на руках.





Иллюстрация Вернона Хилла к балладе о селки с острова Сул-Скерри. 1912 г.

Chope, Richard. Ballads Weird and Wonderful. New York: John Lane Company, 1912

В один прекрасный день, когда она сидела на берегу, к ней подплыл и лег у ее ног «славный серый селки». Тюлень заговорил с ней человечьим голосом и сказал:

«На суше я мужчина,

А в море я тюлень;

Могу я жить на берегу,

Но мой приют — Сул-Скерри».

Услышав это, девушка поняла, что перед ней не кто иной, как ее муж, вновь обернувшийся серым тюленем. Исчез селки так же неожиданно, как и появился. Спустя семь лет он снова вернулся — на этот раз в образе мужчины — и надел золотую цепь на шею своего сына, и с тех пор сын сопровождал его во всех странствиях.

Шло время, и женщина забыла своего мужа-тюленя и вышла замуж за «меткого стрелка», который прекрасным майским утром подстрелил двух тюленей — старого серого и молодого. На шее юного тюленя была золотая цепь. Когда мужчина показал цепь своей жене, она догадалась, что ее сын погиб, и предалась безутешному горю:

«Увы, увы! Что за беда!

Моя несчастная судьба!»

Она рыдала и вздыхала

И вскоре замертво упала.



МОГИЛА РУСАЛКИ

30

Около семидесяти лет тому назад жители острова Бенбекула собирали водоросли на берегу в местечке Сгейр-на-Душад, неподалеку от Гримниса. Одна из женщин решила вымыть ноги, перед тем как надеть чулки, и спустилась к подножию рифа. Вдруг она услышала всплеск, что было странно при спокойном море, и, бросив взгляд в том направлении, буквально в нескольких футах от себя увидела в воде удивительное существо — маленькую девушку. Испуганная женщина позвала своих друзей, которые кинулись к ней на помощь.

Морская дева принялась метаться и кружиться во все стороны. Несколько мужчин вошли в воду и попытались схватить русалку, но она начала отплывать подальше. Мальчишки стали швырять в нее камнями, и один камень попал ей в спину. Через несколько дней мертвое тело русалки нашли в заливе Куиле, возле города Нантона, в двух милях от того самого рифа.

Верхняя часть ее туловища была размером с крупного ребенка лет трех-четырех, но с развитой женской грудью. Волосы у нее были длинные, темные и блестящие, а кожа — нежная, мягкая и белая. Нижняя часть ее тела напоминала хвост лосося, но без чешуи. Толпы людей собирались издалека, чтобы взглянуть на странное животное, и все сходились в едином мнении, что это была русалка.

Мистер Дункан Шоу, служивший земельным агентом в Кланранальде, муниципальным магистратом и шерифом округа, заказал гроб и саван для русалки. Так ее и похоронили в присутствии множества людей, вблизи от того места, где было найдено ее тело. Еще живы люди, которые видели это необычное создание собственными глазами, прикасались к ней и могут в подробностях описать ее внешность.

ЖЕНЩИНА-ТЮЛЕНЬ, ИЛИ МОРСКАЯ ДЕВА ИЗ ИРЛАНДИИ



Описанные далее события разворачиваются в конкретной местности и тесно связаны с историей данного региона, главным действующим лицом является человек, а потому фольклористы вполне обоснованно классифицируют это предание как легенду, а не как народную сказку. Легенды с таким сюжетом встречаются в Исландии, Швеции, Дании, на Шотландском нагорье, на Оркнейских и Шетландских островах, но особенно популярен этот сюжет в Ирландии31. Эта легенда также перекликается с народной сказкой о деве-лебеде, с которой женщина-тюлень имеет много общего: и дева-лебедь, и женщина-тюлень могут изменять свой облик, и в обоих случаях мужчина приручает их, лишив способности вернуться к своему звериному виду, но в конце концов и та и другая покидают мужей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг