Читаем Мифы о русалках полностью

Как только Пуна почувствовал, что их отношения с женой нормализовались и она вновь готова исполнять все его желания, он громко вздохнул и сказал, что хочет пить. Это была не настоящая жажда, а просто уловка, чтобы последовать совету Хинале и вырваться из плена этого монстра. Когда жена услышала его вздохи и стенания, она спросила: «Почему ты так вздыхаешь?» Пуна ответил: «Когда мы сидели здесь, я вдруг почувствовал страшную жажду, возникшую безо всякой причины». «Какой воды ты хочешь?» — спросила жена. «Я бы хотел выпить воды из Полиаху, в Маунакеа».— «А почему ты так жаждешь воды именно оттуда?» — «Я хочу выпить воду, смешанную со льдом, которую привык пить с детских лет. Мои бабушка и дедушка всегда приносили мне воду только из этого места. Я брал эту воду с собой во время моих путешествий. Всякий раз, когда у меня заканчивался запас этой воды, мне снова ее приносили. Так было до того самого дня, когда я стал твоим. У тебя есть вода, и я пью ее, но на вкус она совсем не похожа на воду, смешанную со льдом. Однако я не хочу посылать тебя за той водой так далеко, это будет несправедливо по отношению к тебе, жена моя». Каламайну-у опустила голову. Потом она подняла глаза и сказала: «Ты не испытываешь жажду, ты просто хочешь измотать меня работой. Но я принесу тебе эту воду, ты не должен думать, что я оставлю без внимания твою просьбу».

Как раз перед тем, как упомянуть о своей жажде, Пуна проколол тыквенную бутылку, проделав множество отверстий в донышке, чтобы задержать возвращение жены домой и выиграть время на побег, — всё, как ему советовал Хинале. Его жена встала, чтобы пойти за водой. В тот же день Пуна отправился на каноэ на Мауи. На Мауи он пересел на другое каноэ, чтобы достичь Гавайи, и высадился в Коне. Оттуда он отплыл в Кау. Добравшись до Кау, он продолжил путь к кратеру Пеле[32] и поднялся на его край. Местные жители узнали его, раздался их приветственный клич: «Вот муж нашей старшей сестры!» Услышав их приветствие, он присоединился к ним, рассказал о своем путешествии и поведал свою историю.

Пеле внимательно выслушала его. Она сказала: «Пройдет совсем немного времени, прежде чем эта женщина прибудет за тобой сюда и вступит в бой. Хотя эта женщина невероятно зла на тебя, мы не отдадим тебя ей, пока ты жив. К тому же она похитила тебя безо всякой причины, тебя — мужа нашей старшей сестры. Если бы она доказала всем, что красива, и сама нашла бы себе мужа, никто бы не возмутился, но она посмела украсть мужа нашей старшей сестры, которого та ранее заслужила своей красотой. Ты останешься с нами до тех пор, пока не представится возможность вернуть тебя твоей первой жене».



Битва Каламайну-у с Пеле

Тем временем Каламайну-у задерживалась в Полиаху, она никак не могла набрать воду в бутылку и вконец измучилась. Бутылка из тыквы понемногу наполнялась, но из-за того, что ее дно было пробито, вода просачивалась наружу. Поскольку женщине не удавалось набрать воду, ее мысли были заняты только решением этой задачи. В какой-то момент она оглянулась и увидела, что ее муж сбежал. Чудовище впало в ярость. Каламайну-у созвала всех моо, обитавших в Молокаи, Ланаи, Мауи, Кахоолаве и на Гавайи, потому что знала, что ее муж был с Пеле и другими жителями на вулкане Килауэа.





Серфинг на гравюре 1871 г.

Wood, John George. The uncivilized races of men in all countries of the world; being a comprehensive account of their manners and customs, and of their physical, social, mental, moral and religious characteristics. 1871

Когда собрались все моо, они отправились в Кукуилау-ания и поднялись на Килауэа. Оказавшись на краю кратера, Каламайну-у потребовала, чтобы местные жители выпустили ее мужа, но они отказались. Люди спросили: «Разве у тебя здесь есть муж? Это муж нашей старшей сестры. Ты ничего не получишь, потому что ты гадкая женщина». Эти слова Пеле и представителей ее рода привели Каламайну-у в бешенство. Она сказала: «Если вы не освободите моего мужа, я прикажу своим людям заполнить кратер слизью и перекрыть выход для лавы, и тогда ваш клан погибнет». После ее угроз моо перекрыли своей слизью выход для лавы из кратера, и род Пеле едва избежал гибели.

Кратеры клана Пеле были почти уничтожены, остался только кратер Камохоалии. Оттуда разгорелся огонь, он стал огромным без конца и без края и обезвредил слизь моо. Каламайну-у и ее армия моо не могли оставаться вблизи вулкана. Жар распространялся повсюду так быстро, что большинство моо сгорели. Они погибли в разверстых расщелинах, когда спасались бегством. Сама Каламайну-у нырнула в пруд, названный в честь моо Ака (Локо Ака). Она потерпела поражение, потеряла мужа и едва унесла ноги.



Каламайну-у мстит Хинале

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг