Читаем Мифы о русалках полностью

Женщина посмотрела на длинные волосы дочери и сказала: «Давай вернемся, и я расчешу…» Но девушка лишь едва заметно покачала головой, глядя на мать холодными глазами. Мать снова заговорила со слезами на глазах: «О дитя моего сердца, давай вернемся домой. Я вижу на твоем милом лице такую невыносимую для меня отчужденность».

Услышав эти слова, девушка решительно покачала головой, и мать поняла, что дочь не может с ней разговаривать. Внезапно дочь отступила назад в заросли водяных лилий. И в отчаянии мать воскликнула: «Я, твоя мать, любила тебя и заботилась о тебе каждый день, когда ты во мне нуждалась. Я искала тебя, пока не нашла, я хотела узнать, что с тобой случилось, но я смотрю на тебя и понимаю: тебе безразлично, что ты причиняешь мне боль».

Как только мать замолчала, рядом с ее дочерью появился молодой человек. Девушка помахала матери на прощание, а затем высоко выпрыгнула из воды, чтобы мать могла увидеть ответ на свои вопросы и перестала печалиться. «Посмотри, мама, рыбий хвост заменил мне ноги».

Мать огляделась, но дочь уже исчезла под водяными лилиями. Она стала русалкой! А этот молодой человек был ее возлюбленным.

«И до сих пор ее можно там встретить», — закончила свою историю моя бабушка.



КАЛАМАЙНУ-У — МОО, СОБЛАЗНИВШАЯ ПУНА-АЙКОА-Э

121

Эта история повествует о том, как Каламайну-у во время своих занятий серфингом встречает Пуна-айкоа-э, правящего вождя Оаху. Каламайну-у находит мужчину привлекательным и заманивает его на другой остров, где держит в плену в своей пещере122. Этот миф объясняет появление двух изображений женских божеств, связанных с вой­ной и борьбой за власть: на одном изображена Каламайну-у, у которой отсутствует глаз, а на другом — Хаумеа с расплющенным носом. Эти травмы богини получили, сражаясь за Пуна-айкоа-э.

Подходила к концу церемония освящения храма вой­ны. Два или три изваяния женских божеств, задрапированных в желтую капу[30], стояли в отведенных для них местах. Одна статуя изображала Каламайну-у (Кихавахине), которая была моо. Другая статуя — Хаумеа (Камехаикана), богиня плодородия, умевшая скрываться внутри хлебного дерева. Говорили, что ее муж Макеа был убит, и его труп повесили на хлебном дереве — на том самом хлебном дереве, в которое она проникла.

Макеа не было настоящим именем умершего мужчины — на самом деле его звали Пуна-айкоа-э, и он был алии (суверенным верховным правителем) Оаху. Во время путешествия по острову он со своей свитой добрался до Кукуи в Ваиманало в Коолаупоко со стороны Вайкики. Поскольку там находилось подходящее для серфинга место, алии и его спутники решили заняться серфингом. Вдруг они застыли от удивления, заметив потрясающе красивую женщину, и их сердца затрепетали от желания. Женщина обратилась к Пуна-айкоа-э: «Это не лучшее место для ловли волн». «А где же тогда лучшее?» — спросил ее Пуна. — «Немного дальше, я хорошо знаю это место». Она взглянула на него, и, казалось, в ней пробудился любовный интерес, и в его сердце тоже вспыхнула страсть, когда их взгляды встретились. Если желание зарождается в двух сердцах, ничто не может встать у него на пути. Некоторое время они гребли на своих досках и разговаривали, чтобы кое-что узнать друг о друге. Они уплывали все дальше и дальше. Наконец женщина сказала: «Прямо здесь есть хорошее место для серфинга, где мы можем ловить волны». Они продолжали грести, пока полоса прибоя не осталась позади, и плыли до тех пор, пока не скрылись из виду скалы. Потом еще дальше, пока не исчез и сам остров. Пуна уже давно перестал оглядываться назад. Его взгляд был устремлен только вперед. Люди на берегу звали его, но, что удивительно, они не отправились вслед за ним на каноэ. И опять же, этому есть свое объяснение. Они смогли бы поплыть вслед за Пуна только в том случае, если бы в реальности незнакомка была обычной женщиной.



Они выходят на берег в Молокаи

Пуна-айкоа-э и незнакомка бросили свои доски на берегу и отправились вглубь острова к пещере, в которой жила женщина. Однако, когда Пуна вошел внутрь, он не увидел никаких признаков человеческого присутствия и не услышал голосов, его окружала только гнетущая тишина и жуткое одиночество. Его пребывание в пещере было похоже на заточение. Он повиновался всем приказам женщины, чтобы задобрить ее и сохранить себе жизнь. Она хорошо заботилась о нем, кормила его и следила за тем, чтобы все его потребности были удовлетворены. Она относилась к нему как к своему мужу. Он жил со сверхъестественной женой купуа[31] так долго, что почти потерял человеческий облик.



Он слышит громкие крики

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг