Читаем Мифы, предания и сказки фиджийцев полностью

(4 Девушка, не знающая солнца, — та, которую тщательно охраняют от людских глаз, посягательств мужчин и действительно от лучей солнца (загар — признак низкого положения в обществе), т. е. девушка очень высокого положения, достойная Ра-нембанемба.)

"Теперь получу, что надлежит мне".И так случилось.<p><strong>6. [Военная песня]</strong></p>

( № 6. Перевод с английского по [42]. Место записи — о-в Вити-леву, ок. 90-х годов XIX в. Какие именно военные действия описываются в этом меке — неясно.)

Зовут к оружью, зовут собираться,Зовут, и слышно во всех поселках,Слышно в На-сау, и все в молчанье:Их вызывает военный тамбуа.

(1 Вожди, уже участвующие в войне, приносят зубы кашалота в дар вождям На-сау: подношение равнозначно просьбе вступить в войну на стороне этих вождей. Согласие принять тамбуа означает, что вожди На-сау становятся союзниками воюющей стороны.)

Все, кто в На-сау, стоят на РаРа,Вождь поднимается со словами:"Знак нам дан, что погибнут люди".Вот уже идут в Мбулу-кара,Вот поднимаются по Явула,Вот спускаются в Вату-матаи,Вот проходят по Вату-калоло,Мбулумбулу-ни-ваи минуют.Собираются в Ката-ва-лала,Громко кричат, беспокойно плачут.Васу Верата речь начинает:

(2 Васу Верата — вождь, связанный отношениями васу с главным вождем Верата; кто именно подразумевается здесь, неясно.)

"Только одно сказать вам хочу я".Снова все они в Драу-мала.То туда, то сюда переходят,В своих походах дома разрушают.* * *Вот проходят люди Ловопи,Лома-и-ма-лулу минуют,Ву-ни-валу является в спешке:

(3 Вождь приходит за тамбуа к себе в дом (ценности, тамбуа в том числе, хранились в специально отведенном месте в дальнем покое дома, сложенные в особую, плотного плетения, корзину).)

"Дайте мне для них приношенье".Связку тамбуа он забирает:"Это вам. Об одном прошу я:Всех уложите, и подвиги вашиМеня порадуют и прославят".Радостный ветер дует, восточный,Ветер, что лодки несет в Мазуата,Ветер, что лодки двойные губит.Уже прошли берега Мока-ндранга,Уже Вату-ира остался за бортом.Лодки — у берега На-мбоу-валу,Надо готовить для плаванья пищу.Утром опять поднимают парус,К берегу пристают в Лилива.В Мбуа строятся цепью длинной,Вождь великий стоит перед ними,Им приносит прекрасный тамбуа:"Это вам, благородные люди,Знак нашей дружбы и знак приязни,Просят о помощи слабые Мбуа,Очень уж мало нас осталось.Мой отец удалился навеки,И остаемся мы только с братом".Утром опять поднимают парус,Одолеть бы залив Тинадро:Волны страшные рвутся в лодку.Со скалы На-и-зомбозомбоСын Нденгеи их вопрошает:
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные
Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука