Предыстория и сюжет меке таковы. У вождя Рева было несколько жен, и одну из них, уроженку о-ва Кандаву, он особенно любил. У нее было два сына, Меола и Коро-и-тама (которого называли также Мата-и-тини, "младший"). Когда у вождя появилась новая жена, мбауанка, которой он начал отдавать явное предпочтение, женщина с Кандаву почувствовала себя покинутой и затаила обиду. Она начала настраивать сыновей — сначала против мбауанки и ее детей, а потом и против отца. Коро-и-тама рос в постоянных конфликтах с отцом и в конце концов, уже молодым человеком, был изгнан из главного поселка Рева, а затем и из самого вождества. Некоторое время молодой вождь скитался, затем осел на родине матери, но по просьбе своего сводпого брата Мази-ни-ваи был возвращеп в Рева. Здесь, однако, его ждала участь, не достойная высокого вождя (ср. в тексте "В Рева я вечный пленник"). Поводом для очередной ссоры с отцом стали сборы в военный поход на о-в Кандаву: было объявлено, что Коро-и-тама не участвует в походе, а остается охранять поселок вождя. Молодой вождь решил убить отца. Была приготовлена особая палица. В день нападения Коро-и-тама поджег навес для лодок, чем привлек внимание высокого вождя — тот вышел из дома посмотреть, в чем дело, и тут сын подкрался сзади и ранил его. Думая, что отец убит, Коро-и-тама намеревался остаться в поселке, но один из вождей посоветовал ему бежать. Он был принят в Токатока, где его собирались провозгласить главным вождем (ср. в тексте слова Сезаке). Узнав же, что его отец жив, местные вожди отказались от своего решения. Было задумано убить Коро-и-тама. Смертельно раненный, он бежал из Токатока, достиг На-кело, где и был убит. Отец его умер через несколько дней.)
I
Плачет и плачет Меола:"Мой господин благородный,Умрешь ты достойно, со славой,Умрешь за своих, опальных".Медлит с ответом, но все же(1 Далее следуют слова Коро-и-тама.)
"Меола, вождь благородный,Двое нас, Томба рожденных.Ты — матери сын любимый,Я — матери сын погибший.Ждет меня палица злая.Нет от вождя покоя:Теснит меня, изгоняет.Было мне в Ра укрытье —Недолго, опять опала.Был мне приют на Мбенга —Недолго, опять опала.Смерть ждала на Кандаву,Когда б не Маза-ни-ваи,Спаситель, укрывший в Рева.Но в Рева я вечный пленник,Изнывший на суше без лодки,-Муку терплю, и нет силыБольше страдать на суше.В зарослях Куру-ки-лангиОт века растет ноконоко —(2 Ноконоко — фиджийское название железного дерева.)
Оно мне палицей станет!"Призван Коро-ву-эта:(3 Коро-и-тама вызывает искусного мастера.)