"Из ноконоко вырежьПалицу, да покрепче,Чтоб далеко летела,Чтоб из засады била".Вот уж я в Нуку-зангина,(4 Коро-и-тама.)
Над палицей в дальнем покоеСклонился, ее натираю.Увидят в ближнем покоеПалицу — меньшие в страхе:"Вождю — умереть сегодня".Лодкам не выйти в море:Навесы огнем объяты.Опоясанный тапой,С РаРа зовет правитель:(5 Отец Коро-и-тама.)
"Коро-и-тама! ЛодкиНам сбереги от пожара,Пусть доживут до мира.Навес же новый поставим!"Неслышно я подбираюсь,(6 Коро-и-тама.)
Крадусь, у черты замираю,И вверх оружье взмывает,Вверх над вождя головою.Взмывает первым ударом,Вторым ударом взлетает —Падает вождь высокий.II
Я ранил его, я ранил!Но — поднимается снова,Я же — в Мбуреку, что в Рева.Нет мне в Рева спасенья:"Прочь из Рева, Коро-и-тама!"Спешу к берегам На-сали.Там дом, Мбуту-раки назван.Вхожу — разбегаются бабы,Зовут Мбати-вуака."Не дашь ли немного маси,Одеться, иду в Токатока.Иду безоружный, раздетый,(7 Мбати-вуака отказывает Коро-и-тама в помощи.)
Войско чужое миную".Они: "Одинок, как месяц,(8 Сравнение с месяцем многозначно: воинов поражает и необычное одиночество путника (путешествовали всегда группами, так безопаснее), и его светлая кожа, свидетельствующая о его знатности.)
Духа злого страшнее!"Уходит прочь, покидает(9 В этом отрывке повествование ведется от лица рассказчика.)
Злую, чужую землю,Проходит Туа-ни-нгио,Минует Мбуре-мба-санга.Вот уж На-суэ-кау,Виден уже Нуку-толу —В доме своем Сезаке:(10 Один из вождей Токатока.)
"Кто идет по дороге?"(Не знает, что Коро-и-тама)."Стань нам вождем высоким,Крепость сейчас же поставим!"А в Рева вожди решили:"Пусть сгинет Мата-и-тини!"Настигло меня в Токатока(11 Коро-и-тама. Здесь повествование вновь ведется от лица Коро-и-тама.)
Оружье жестокое вражье.Чуть жив, и высокие волныМеня к берегам СаваниНесут — умирать в Кати-куа.Поверженный в час отлива,Волнам безучастным предан —То топят, то вверх выносят.И путь мой назавтра — в Рева,Из Друса волнам жестокимМеня уносить в безмолвье,Горюют все в Ву-ни-моли.Вокили, бездонное море(12 Советник Коро-и-тама.)
(13 Плач моря может означать, что Коро-и-тама находился под покровительством духов моря, которые теперь горюют по нему.)
Пусть плачет и вторит громкоЕму причитанье в доме.Жена, над тобой, усопшей,Никто уже не заплачет,Нет у тебя ни дома,Нет ни пищи насущной,Ни помощницы верной.Уходит дух, уходить не хочет.Прочь уходит, в За-кау-ява.(14 За-кау-ява — местность на западе Рева, откуда, по поверью, распространенному в Рева, духи героев отправляются в подводный мир.)
(15 Нгеи — жена Коро-и-тама)