Тангалоа сел в доме и вскоре увидел, как Пава возвращается с собранными растениями. Тут он вышел навстречу Пава и поблагодарил его:
— Приветствую и благодарю тебя за прием!
И Тангалоа приказал молодым прислужникам прийти и заняться кавой, сказав:
— Юноши, приготовьте каву для трапезы двух благородных вождей.
Юноши занялись кавой, а Тангалоа и Пава сели беседовать. Речь шла о том, откуда пришел Тангалоа и откуда вообще он появился. Вот как шла эта беседа.
Пава спросил:
— Благородный вождь, откуда пришел ты к нам?
Тангалоа ответил:
— Я пришел из края, что носит имя Фале-ниу-са, из густого леса кокосовых пальм. Я жил там с матерью Уи, но она умерла, и я покинул те места.
И еще добавил он:
— Увы, как ни горестно, но я пришел сюда в печали. А теперь рассудок мой совсем помутился — и от кавы, и от тягостей того пути, который привел меня сюда.
Вот откуда пошло название той местности — Сауа-э-ава, Опьянение Кавой [302].
Так шел их разговор. И Пава задал гостю новый вопрос:
— Кто твой отец?
Тангалоа отвечал:
— Мать говорила мне, что мой отец — Солнце, властитель острова Атафу.
Беседуя с Пава, Тангалоа краем глаза заметил, что маленький мальчик, сын Пава, играет прямо над чашей с кавой [303]. Тангалоа воскликнул:
— Эй, Пава, посмотри, что мальчик делает! А ведь это кава для Тангалоа.
На это Пава сказал:
— Оставь это, давай продолжим беседу.
Мальчик же продолжал играть и прыгать возле чаши с кавой.
Снова сказал Тангалоа:
— Эй, Пава, посмотри, что мальчик делает, останови его!
И снова отвечал ему Пава:
— Оставь это, давай продолжим беседу.
Но тут этот самый мальчик упал прямо в таноа, и кава выплеснулась за края чаши. Тангалоа бросился на озорника и схватил его. Отхлестав мальчишку листом кокосовой пальмы, он бросил его рядом с Пава и сказал:
— Эта половина — тебе, эта половина — мне. Вот и есть нам кушанье к каве.
И тут Тангалоа запел такую песню:
Затем он взял тело мальчика и заживил на нем все рубцы. Так мальчик остался жить. После этого была подана кава; радости Пава не было границ — ведь его сын остался жить. Вожди вернулись к своей беседе, и оба были очень довольны. Наконец Тангалоа стал собираться ко сну, и разговор их закончился на том, что они порешили на следующий день выпить кавы на противоположном берегу ручья.
Настал новый день, и они встретились на том берегу ручья. Пава принес все необходимое для приготовления кавы, и они стали ждать; Пава же позвал молодых прислужников и препоручил им приготовление кавы; те занялись всем необходимым, а вожди в ожидании напитка сели беседовать между собой.
Тангалоа спросил Пава:
— Пава, что будет подано к сегодняшней каве? Ведь она уже скоро будет готова, а у нас к ней ничего нет.
И потом пришлось Тангалоа еще раз попросить Пава подыскать какое-нибудь угощение к каве; очень просил Тангалоа, потому что ему тяжело было пить каву, ничем ее не заедая. В ответ на его просьбы Пава сказал:
— Все будет сделано. Кава не сейчас еще подоспеет, так что и угощение к ней успеет появиться.
Наконец, когда кава была процежена, Пава запел. Пел он так:
Не успел он пропеть это, как собралось множество морских созданий, так что в доме даже стало тесно. Тут Пава запел новую песню:
Тотчас же дом переполнился всем, что только растет и водится на суше.
Тангалоа, увидев наконец, сколь богатое угощение будет подано к каве, чрезвычайно обрадовался.