Читаем Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач полностью

— Кончено, но не совсем. Вам придется иметь дело еще и со мной, — в дверях стоял генерал Бриггс с перекошенным от гнева лицом. Холодно оглядевшись, он вошел в рубку. — Это небольшое дельце вам не удалось: меня поставили в известность сразу же, как только доктор покинул лазарет. Была вероятность, что этот отчаявшийся психопат попытается вновь завладеть кораблем. Этого, конечно же, не случится, — он указал на стоявших в дверях людей с дубинками. — Если бросите оружие, то никакого насилия не будет, — генерал снисходительно усмехнулся.

С поднятой рукой он направился к Курикке, а тот медленно направил свой пистолет прямо в генеральскую переносицу.

— Сделайте еще шаг, и вы мертвец!

— Мне хотелось избежать кровопролития, — сказал генерал, останавливаясь. — Мы — решительные люди, а ваших зарядов не хватит на всех, поэтому даю вам последнюю возможность сдаться.

В рубке воцарилась тишина, но никто не шевельнулся.

— Ничего не выйдет, Бриггс, — вмешался Дон. — Вы блефуете и сами знаете это. Вы — ожесточившийся маленький человечек, и неумелый пират к тому же. Никто не собирается умирать за вас. Как капитан этого корабля, я обещаю вам снисхождение, если вы сейчас же бросите оружие…

— Не слушайте его! — лицо Бриггса налилось кровью от ярости. — Вперед! Схватите их!

Но его людей начало одолевать сомнение. Если бы они верили в победу, то были бы готовы сражаться за свои жизни, но сейчас посмотреть в лицо смерти, плясавшей на мушке старшины, было выше их сил.

Они не предпринимали никаких активных действий, только переминались и переглядывались.

— Трусы! — завизжал Бриггс, хватая с пола прут, брошенный охранником. — Среди вас нет мужчин! За мной! Он не посмеет стрелять, ведь он еще больший трус, чем любой из вас! — генерал бросился вперед.

— На вашем месте я бы этого не делал, — произнес Курикка и взвел курок. В наступившей тишине легкий щелчок прозвучал неожиданно громко. Оружие было готово к бою.

— Вы не посмеете стрелять! — зарычал Бриггс, поднимая прут.

— Я выстрелю в любого, но не в вас, — сказал Курикка, опуская пистолет. — Вас мне хочется видеть на скамье подсудимых.

Бриггс победно закричал и опустил свое оружие на голову старшины.

Несмотря на свое крупное тело, старшина двигался быстро, как кошка. Сделав шаг вперед, он поднятой рукой блокировал удар. После минутной борьбы прут выскользнул из онемевших пальцев Бриггса. Курикка повернулся на носках и нанес генералу молниеносный удар в солнечное сплетение.

Тот рухнул на пол, согнувшись пополам, а Курикка, не обращая на него внимания, направил свое оружие на людей, стоявших в дверях.

— Каждого, кто не подчинится, я застрелю. Бросайте оружие. Все поняли, на чьей стороне сила, и дубинки полетели на пол.

Мятеж был подавлен. Взглянув на неподвижного генерала, Курикка неожиданно улыбнулся.

— Вы даже не представляете, какое это мне доставило удовольствие, — сказал он.

Тем временем Дон подошел к Дойлю, сидящему в кресле, и осмотрел довольно аккуратную рану на его предплечье.

— Я национальный чемпион по стрельбе из пистолета, — сказал Курикка, — и никогда не мажу.

Дон ввел Дойлю антибиотик и наложил давящую повязку. Потом он вздрогнул, озабоченно посмотрел на раненого и приложил к его руке термометр.

— Дойль болен, — объявил он. — Температура — сорок и пять.

— Я не удивлен, — ответил Учальде. — Мне не хотелось говорить об этом, но вынужден сознаться, что последнее время и я чувствую жар.

— Курикка, мы обязаны найти этот метеорит как можно скорее. Они взглянули друг на друга и оба увидели в чужих глазах свой собственный страх.

XIV

— Думаете, эта штука сработает? — спросил Спаркс.

— Должна сработать, — ответил Дон, стараясь не отчаиваться, глядя на самодельное оборудование, собранное на живую нитку. — Нашу методику опробовали в госпитале на Марсе. Они построили точную копию этой штуки, из тех же деталей. Во время испытаний она вела себя чудесно. Точно следуя их рекомендациям, мы выделим любой вирус и приготовим сыворотку. Если, конечно, найдем метеорит, — добавил он тихо. — А если не найдем — значит, вся работа делалась впустую. Может быть, моя теория неверна, и метеорит не имеет ничего общего с болезнью… слишком много «если»…

Но поиски метеорита давали хоть какой-то шанс, и Дон полез в свой скафандр, перекладывая из руки в руку металлический контейнер.

— Надеюсь, он сюда уберется, — сказал Курикка.

— Должен убраться. Ведь контейнер больше входного отверстия. А что с ним нужно делать?

Старшина откинул плоскую крышку контейнера.

— Все довольно просто. Мы положим сюда метеорит, смажем крышку быстро твердеющим клеем, и он за две минуты герметизирует наш контейнер. Клей хорошо действует и в вакууме, это проверено. Таким образом, нам нужно только открыть тюбик, а уж с этим-то мы как-нибудь справимся.

— Если мы отыщем метеорит, все будет отлично, — сказал Дон, надевая шлем. — Пошли.

— Сколько уже больных? — спросил Курикка.

— Я дошел до шестидесяти и бросил считать. Больше половины, кроме того, трое умерли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Триллеры
Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Андрей Михайлович Гавер , Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Елена Михалкова , Павел Дмитриев

Фантастика / Приключения / Детективы / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы