Читаем Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач полностью

— Отлично, тогда начнем. Нам нужны два таких списка. Первым на след напал Курикка; это было закономерно — в своё время он участвовал в строительстве «Иоганна Кеплера». Слушая перечень имен и отсеков, он нахмурился, и с каждым новым словом мрачнел все больше и больше. Потом поднялся, тихо подошел к шкафу с документами и начал там что-то искать. Наконец он вытащил какой-то чертеж и углубился в его изучение. Через некоторое время, окончательно уверившись в своем подозрении, он сказал:

— Взгляните сюда, капитан.

Дон подошел к нему и увидел план одной из частей корабля.

— Что это?

Курикка достал огрызок красного карандаша и принялся объяснять:

— Это разгерметизированные отсеки, через которые прошел метеорит, — он обвел их карандашом. — Персер, пожалуйста, еще раз перечислите номера кают, которые занимали заболевшие пассажиры.

Персер снова читал список, Дон смотрел на план и беспокойство его росло. Когда стюард закончил, Дон посмотрел на старшину.

— Вы предполагаете?..

— Сэр, я ничего не предполагаю, я лишь констатирую имеющиеся факты.

— Но что это значит? Все заболевшие жили в каютах, пробитых метеоритом; правда, в момент аварии их, по счастью, не было в каютах. Вероятно, это совпадение.

— Капитан, я не очень-то верю в совпадения. На этот раз их слишком много. Одно, другое, но не все же!

Дон рассмеялся.

— Иными словами, вы предполагаете связь между болезнью и метеоритом?

— Это вы предполагаете, сэр, а я только привожу факты.

— Но это невозможно, — Дон зашагал по комнате. — Воздух из отсеков вышел, температура упала, потом они снова были загерметизированы и в них закачали новый воздух. Но до тех пор, пока все не пришло в норму, туда никто не заходил. Это ведь не простуда или что-нибудь подобное.

Внезапно он замер, широко раскрыв глаза.

— Нет, это невероятно, — упорствовал он. — Старшина, где мы шли в момент аварии?

— Примерно здесь, сэр, — Курикка показал на звездной карте. Взглянув на него, Дон кивнул.

— В плоскости эклиптики, между Землей и Марсом, верно? Тогда возникает очень важный вопрос: что еще находится в этой плоскости между Землей и Марсом?

— Ничего.

— Не спешите с ответом. А как насчет астероидов?

— Не здесь, капитан, — Курикка улыбнулся и показал на карте. — Астероиды кружатся вот здесь, между Марсом и Юпитером.

— Но, насколько я разбираюсь в астрономии, есть еще Аполлон и Эрос, их орбиты проходят через орбиту не только Марса, но и Земли.

— Точно, я забыл об этом, — улыбка на лице старшины погасла.

— Тогда не может ли быть так, что нас ударил небольшой осколок космической скалы, пришедший из пояса астероидов?

— Согласно одной из теорий, астероиды представляют собой остатки планеты, некогда существовавшей между Марсом и Юпитером. И поразивший нас обломок был частью такой планеты.

Стюард первым понял, куда ведет такое предположение.

— Боже, — прошептал он, внезапно побледнев. — Значит, вы считаете, что это метеорит принес лихорадку? Что это — болезнь с планеты, исчезнувшей миллионы лет назад?

— Вот именно. Идея не настолько дикая, как кажется на первый взгляд. Вы помните, я взял у больных все анализы и просмотрел их на электронном микроскопе. Окажись там какие-либо микроорганизмы, я бы их обнаружил, но вирусы под микроскопом неразличимы. Я уверен, что мы имеем дело с вирусной инфекцией, но что это за вирус — не знаю. А теперь немного о самих вирусах. Это мельчайшие формы жизни, как раз на границе между живой и мертвой материей. Некоторые ученые склонны считать, что это даже не живые организмы. Их создавали в лабораториях, и искусственные вирусы полностью идентичны с натуральными. Некоторые из них, даже попадая в неблагоприятную среду, сохраняют способность восстанавливаться, причем через многие годы. Они, как мы знаем, не меняются в течение сотен лет, поэтому в нейтральной среде они, вероятно, могут существовать тысячи и даже миллионы лет. Нечего удивляться, что болезнь не распознали. Она могла существовать много дольше, чем мы можем вообразить, но оставаться абсолютно неизвестной на Земле. Следовательно, мы — жертвы лихорадки из другого мира, если, конечно, мое предположение верно. От этой болезни наш организм совершенно не защищен, и наша медицина против нее бессильна.

В наступившей тишине шепот Персера прозвучал оглушительно:

— Но тогда… мы все мертвы.

— Нет! — крикнул Дон, пытаясь развеять общее отчаяние. — У нас есть шанс. На борту есть оборудование, из которого можно собрать неплохую микробиологическую лабораторию. Раньше мне это не приходило в голову: выделить инфекционный штамм из крови больных в наших условиях невозможно — это долгий и сложный процесс. Но у меня все же есть шанс приготовить противовирусный препарат. Старшина, вы, помнится, говорили, что метеорит застрял где-то внутри корабля?

— Так точно, среди груза, в самой середке.

— А мы сможем его найти?

— Думаю, да. Но зачем?

— Для того, чтобы раздобыть вирус в латентном состоянии. Если он смог активизироваться сам по себе, то почему нельзя проделать это в лаборатории? Если все пойдет хорошо, я смогу получить сыворотку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Триллеры
Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Андрей Михайлович Гавер , Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Елена Михалкова , Павел Дмитриев

Фантастика / Приключения / Детективы / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы