Читаем Милорд полностью

Тут губы герцога прижались к моим. И это был далеко не такой целомудренный поцелуй, что сегодня ночью. От неожиданности и неопытности я ответила на его. Языки наши соприкоснулись, и голова моя закружилась так сильно, что не обнимай меня крепко руки герцога, точно упала бы с лавки. Но закончился поцелуй так же быстро и неожиданно, как и начался.

— Отныне, Мэри, каждый раз, как вы забудете о нашем уговоре, я стану целовать вас, — проговорил герцог мне в губы и снова коснулся их своими, на этот раз мимолетно. — В ваших же интересах помнить об этом, — улыбнулся он.

Надо ли говорить о том, в насколько растрепанных чувствах я возвращалась в гостиницу и как долго еще пыталась уснуть, вспоминая поцелуй. В итоге на утро, когда меня пришла будить горничная, чувствовала я себя, мягко говоря, не очень.

<p>Глава 19</p>

Когда я уже готовилась покинуть номер, проверяя, ничего ли не забыла, заметила в углу тень.

— Кристофер! Что ты тут делаешь? И почему вчера тебя весь день не видно было?

А ведь и правда, с того самого момента, как мы покинули замок, тень не появлялся.

— Я был занят размышлением и созерцанием, моя леди. Грусть не отпускает меня.

— Отчего же ты грустишь, Кристофер?

Голос у тени, и правда, был наполнен трагическими нотками, от которых мне становилось не по себе.

— От неизвестности, моя леди, что ожидает нас всех впереди. От волнения за маленькую мисс. От предстоящего путешествия…

— Нам всем сейчас нелегко, Кристофер, но ради маленькой мисс мы обязаны быть сильными. И нас трое, а это уже немало. И кажется, мы с тобой уже подзадержались. Если не хотим получить нагоняй от милорда, следует поспешить, — попыталась я внести чуточку юмора в наш разговор, чтобы хоть немного развеять унылость.

— Моя леди, хочу попросить вас, — поспешно проговорил Кристофер. — На корабле… вы ведь помните, что я не переношу морские прогулки? И все время плавания буду находиться в спячке. Молю вас будьте осторожны!

— Что может случиться в плавании, Кристофер? Сейчас тобой руководит паника, — рассмеялась я, хоть его слова и напугали меня. Почему-то сразу же представился шторм и кораблекрушение. — Да и за мной есть кому приглядеть.

— И все же, берегите себя еще и сами, моя леди. Предчувствия беды не оставляют меня.

Кристофер добился своего — страх завладел и моей душой. Хуже всего бояться неизвестной опасности, а именно так я себя сейчас и чувствовала. Плыть нам предстояло день, ночь и еще день, с одного конца моря на другой. Кто знает, что ожидает нас в путешествии, какие сюрпризы оно нам готовит. Оставалось надеяться на лучшее, что сейчас получалось довольно плохо.

Уже вовсю шла посадка на корабль, когда мы подъехали к причалу. Герцог сердился и вообще пребывал не в самом лучшем расположении духа.

Стюард приветствовал нас на борту корабля и проводил в каюты первого класса. Обратное путешествие обещало стать гораздо более комфортным, чем дорога в Уокс, где я делила тесную каюту с еще одной девушкой. Сейчас же в моем распоряжении были маленькие апартаменты со всевозможными удобствами. Каюта герцога располагалась по соседству с моей. А через полчаса после отплытия стюард пригласил нас в обеденный зал на завтрак и ознакомил с расписанием принятия пищи на корабле, как и номером нашего столика в столовой.

Корабль медленно отчалил от пристани. Я смотрела через иллюминатор на исчезающий в тумане Уокс и отчетливо осознавала, что в очередной раз жизнь моя меняется, начиная с этого момента. Отчего-то на глаза навернулись слезы, которые я сразу же прогнала с толикой злости. Мне не нравилось, что в последнее время чаще уныние становится моим спутником, нежели жизнерадостность и стремление к чему-то новому. А еще этот Кристофер со своим заразным пессимизмом!.. И я все же радовалась тому, что хоть на какое-то время туман перестанет быть моим вечным спутником. Отчасти он тоже был виноват в моем плохом настроении.

Герцог зашел за мной, когда следовало идти на завтрак. Он переоделся в белоснежную рубашку с кружевными манжетами и воротом, что выглядывали из-под пиджака, и выглядел столичным франтом, а не угрюмым алхимиком, прячущимся от посторонних глаз в своем замке. Вновь мне стало неловко за свое довольно простое повседневное платье. Но прибегать сейчас к магии не было ни времени, ни желания. Да и почему вдруг меня это настолько озаботило? Уж не хочу ли я выглядеть красивее, прежде всего, в глазах герцога.

— Мэри, будет лучше, если мы представимся как брат и сестра, — заговорил герцог по пути в столовую.

— Хорошо, … — чуть не добавила «сэр», вовремя спохватилась. Хотя, вчерашняя выходка Роджера скорее была не самой удачной шуткой. Ну не собирается же он, в самом деле, целовать меня каждый раз, когда я обращусь к нему официально. И все же, на всякий случай я решила этого не делать и следить за тем, что и как говорю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тени [Волгина]

Похожие книги