Читаем Миниатюры с натуры полностью

Слово имеет Низенький. Прошу!..

Низенький:

— Позвольте… Я скажу пару слов. Я на пять минут… Я ненадолго… О главном. Я попытаюсь остановиться на конкретном факте — почему автор избегает принципиальной критики? На первом обсуждении мы спрашивали автора: откуда он взял такую норовистую кобылу?

Вот новелла «Шумлять верби в кінці греблі…». По гребле[5], насвистывая арию «Пливе човен, води повен…», на кобыле гнедой масти едет грязный, неумытый всадник.

Сразу скажу: почему автор не умоет всадника, хотя бы простым мылом?

Товарищи, где это бывало, кто это видел, чтобы человек, садясь на кобылу, не умывался?

Пусть, скажем, этот образ — образ всадника — автор подает в негативном плане. Но почему же он тогда поет чудесную народную песню «Пливе човен, води повен…»? Пусть бы он лучше пел «Зануда Манька, зачем ты задаешься…».

Тут что-то не так. Еще два слова о кобыле. Ей-ей, меня, как читателя, очень раздражает такое: почему кобыла бежит по колхозной гребле, а хвост держит трубой?

Вокруг индустриализация, а она вон как! Это — нереалистично. Пересолил автор. Скажу больше: очевидно, и кобыла ничего не знает, очевидно, и сам автор этой ситуации не представляет — почему она хвост задирает.

Я еще попрошу пять минут… Я ненадолго… Я остановлюсь лишь на одном загадочном… Надеюсь, вы мне позволите остановиться? Этого вопроса еще никто не ставил. Никто не поднимал. А я, с вашего разрешения, ставлю и поднимаю. Вот в наших баснях фигурирует основной герой — длинноухий осел.

Меня и терзают сомнения — кто кого переживет: осел басню или басня осла?

Я заканчиваю. Я прошу еще только пять минут. Мой совет автору будет такой: сократить новеллу «Шумлять верби в кінці греблі…». Как и где сократить? Первое — хвост кобылы безапелляционно отрезать. Второе — пусть всадник обязательно умывается. Пусть и зубы чистит ароматной пастой. Это я говорю, если всадник — образ современный. Если же этот образ не современный, то на кой черт нам такое дело, чтобы по современной плотине, под современными вербами ездила несовременная персона! Нам таких героев не надо. Я закончил.

(Бурные радостные аплодисменты — наконец кончил Низенький. На трибуну поднялся Высоконький.)

— Друзья! — начал Высоконький. — Я с предыдущим оратором не согласен. Почему мы нападаем на автора? Возьмите основное. Возьмите главное: новеллы написаны на современной бумаге и современным пером.

И хотел этого автор или не хотел, а он помимо своей воли осовременил свои небольшие произведения. Вот и все.

Председательствующий:

— Слово имеет Манько. Предупреждаю: придерживайтесь регламента.

— Так! — сказал Манько и научно-исследовательским оком окинул аудиторию. — Я буду говорить с позиций филологических… Автору новелл намекают и совсем неуместно. Говорят — автор заимствует стиль и манеру письма у классиков.

Я ставлю вопрос ребром: а у кого автор должен заимствовать художественное слово? Разумеется, у классиков.

Ведь это же не муку занял, и не сито, и не ведерко — занял и не отдал. Автор позаимствовал творчески и надолго. Творчески осмыслил и творчески переработал.

Так что в критике дерзайте, но на автора так оскорбительно не нападайте.

Слово взял Терпужный:

— У меня есть замечания по новелле «Тече річка невеличка…». Мои замечания целиком литературного порядка. На странице шестой герои новеллы наклоняют подсолнечник. Автор, к сожалению, не подчеркнул, кто первым наклонил подсолнечник — герой или героиня. В новелле Ветхого завета это историческое событие описано четче, рельефнее. Первой яблоко сорвала Ева. Не сорви яблоко первой Ева, возможно, не было бы на белом свете ни автора, ни самой новеллы «Тече річка невеличка…».

Об этом я хотел сказать и на предыдущем обсуждении, но забыл.

После Терпужного выступил Жемчужный:

— Я кратенько. Я о новелле «Не бий мене, муже…». Товарищи! Никто до этого времени ее по достоинству не оценил. Я беру на себя смелость оценить это небольшое произведение. Новелла «Не бий мене, муже…» легка по теме, легка и по весу.

Новелла весит всего-навсего два грамма. Это ярко свидетельствует, что автор добился сжатого, лаконического изложения. Не гонялся легкомысленно за весом.

Председательствующий:

— Список ораторов исчерпан. Как, товарищи, подведем черту или пусть еще выступают желающие? Дадим им слово?

(Голоса: «Дадим! Актуальную тему рассматриваем. Пусть выступают!»)

Первый официально не записанный оратор:

— Мне хочется знать, кто в новелле «Посіяла огірочки…» виноват — корректор или редактор. У автора: «У деда Пимена расстегнулась мотня»…» Кто-то исправил: «У деда Пимена расстегнулась мантия…»

Разве можно спутать мотню с мантией? Это явный пробел в языкознании!

Второй официально не записанный оратор:

— Новеллы имеют хорошие названия. Вот, скажем, «Ой наступає та чорна хмара…». Народное и оригинальное название. Читатель сразу берет книгу в руки. Название привлекает. Недаром новеллы уже четвертый раз переиздаются. Я прямо скажу, это наибольшая заслуга автора.

Третий официально не записанный оратор:

Перейти на страницу:

Похожие книги