Читаем Мёртвое сердце (СИ) полностью

— Блек, — видя непонимание в глазах брата, Лили закатила глаза. — Ритуальная комната в доме Блека. Проведёшь там ритуальчик, перенесёшь что тебе надо куда надо… я бы советовала, если там нематериальная часть, переносить в халькантит. Кристаллы хорошо держат что угодно, не выпуская наружу. А кольцо всё-таки магический артефакт, для тебя делалось… так что ты будешь чувствовать это непонятно что в кристалле, а остальные нет. И шатаний около твоей кровати тоже не будет.

— Я рад, что ты изучаешь некромантию.

Лили важно подняла палец.

— И ритуалы!

— И ритуалы, Лили. Я… благодарен.

От простого слова Лили будто засветилась изнутри. Эванс даже видел, что у неё расправились плечи и заиграл магическими огоньками взгляд. Мутная радужка сестры в такие моменты напоминала настоящую опасную трясину, едва подсвеченную болотными огоньками.

Ему бы хотелось, чтобы Лили была в таком настроении как можно чаще.

========== Глава 5 ==========

Сириус неожиданной просьбе провести в доме ритуал, кажется, даже обрадовался:

— Я в детстве обожал всякие такие штуки, на самом деле. Даже больше Рега, моего брата, а уж тот был настоящим докой во всяких ритуальных действах. А потом с годами матушка съезжала с катушек: добавляла ненужные посты, истязания… совсем плохо после смерти отца стало.

Лили, видя, что Блек начинает погружаться в депрессивное настроение, быстро спросила:

— Так можно ритуал-то провести?

Они сидели в Трёх Мётлах. Блеку отчего-то до жути нравилось сливочное пиво, и он пытался постоянно угостить этим «напитком богов» и Эванса, и Лили. Эванс, ясное дело, ничего не пил, так что его сестре приходилось отдуваться за двоих. И, сколько бы она ни ела в обычное время, от сливочного пива её уже начинало подташнивать — так его было много в выходные.

Дарёному коню, конечно, в зубы не смотрят… но, говоря откровенно, Лили уже замаялась в туалет бегать. Еда-то хотя бы просто исчезала из её желудка, а вот жидкость требовалось выводить естественным способом.

Почему так? Лили не знала. И медики в Швейцарии тоже не знали. И мадам Помфри не знала. Никто не знал.

Магия.

— Можно конечно. Розмерта, душка, нам ещё три бутылки! Или четыре, Лили?

— Три.

— Неси пять! Детка, не стесняйся заказывать, ты же знаешь, я так виноват… пусть хотя бы сливочное пиво тебя немного порадует.

Лили кисло поблагодарила Блека и приняла холодные бутылки от сочувственно глядящей Розмерты. Вот уж кто точно понимал, что не должны девушки столько пить!

Они довольно быстро распрощались: Эванс и Сириус отправились к аппарационной площадке, чтобы переместиться домой, а Лили неспешно побрела к Хагриду. Она ещё на неделе договорилась с полувеликаном о прогулке, и Рубеус наверняка её давно ждал.

Вообще-то Лили не думала, что обычная переписка перерастёт во что-то большее. Изначально девочке был нужен друг, хотя бы какой-нибудь, пусть даже это и громадный и не слишком образованный полувеликан. Ей тяжело далась смерть Салли-Энн, да и общаться на факультете с Эванс близко больше не хотели. Её даже некоторое время называли Чёрной Вдовой; кличка не прижилась, спасибо Северусу. Профессор Снейп жёстко штрафовал всех, кто только пытался открыть рот в сторону Лили.

Такой фавор, конечно, заметили. Их даже пытались называть «любовничками», что было просто смешно. Снейп, единожды услышав такое сравнение от злых детишек, страшно изменился в лице… несчастного гриффиндорца, ляпнувшего оскорбление не в том месте и не в то время потом практически не видели. Всё его время внезапно оказалось занято отработками: чисткой туалетов, чисткой котлов, чисткой парт от слизи, чисткой стен от плесени, чисткой картошки… вы хоть представляете, сколько нужно картошки, чтобы накормить всех студентов?

После отработок в гостиной Гриффиндора несчастного ждала Лили — злая, обученная малефицизму в не-средневековье ведьма, — которую Северус Снейп начал избегать. Жизнь слишком болтливого парня буквально превратилась в ад.

На следующий год он не приехал. Перевёлся в Шармбатон, если верить слухам. Скатертью дорога, в общем. Лили только надеялась, что на новом месте он всё-таки начнёт следить за языком.

До хижины Хагрида Лили добиралась добрых двадцать минут — наслаждалась тёплой погодой и запахом жухлых ароматных трав. Рубеус ждал её, сидя на лавке возле дома. При виде подруги по переписке он встал, нервным жестом пригладил бороду и затрубил:

— Лилька! Приве-ет!

Лили против воли рассмеялась. При живом общении Хагрид оказался более неуклюжим и тяжело подбирал слова; тем ценнее становились все его письма, какой бы длины они ни были.

— Привет, привет! Что у нас сегодня, единороги? Келпи? Фестралы? Может, к кентаврам зайдём?

— И уйдём с задами, полными стрел, — добродушно усмехнулся Хагрид. — Нет уж. Сегодня я тебе покажу древесных нимф.

— Дриад?

— Не-е… эти ужо уснули поди — осень-то, хоть и тёплая. Поэтому именно нимфы. Но не в водичке, а в деревьях. Ну, чего говорить, пошли ужо.

Перейти на страницу:

Похожие книги