Читаем Мирелла полностью

Водонос чувствует, как в плоть его вонзились крохотные зубы. Он спрыгивает вниз, бежит к ближайшему ведру, дабы промыть рану. В ведре пусто. Он обшаривает весь сарай – ни капли воды. В отчаянье Бедвик вынимает нож. Лезвие входит в плоть на лодыжке, он вырезает куски кожи с того места, куда впился грызун. Истязает себя молча, сдерживая крик. Никто не должен знать, что в нем может быть зараза, иначе его выгонят.

Мор улыбается. Старания тщетны. Покидая сарай, Мор покровительственно кладет ладонь на юницын лоб, гладит ее по волосам.


Мирелла вернулась в настоящий миг. Здесь, в церкви, у нее закружилась голова: она зашаталась, но удержалась на ногах, лишь слегка задев Мора. Украденные воспоминания не оставляли ее в покое. Она бесшумно отступила.

Мор обернулся с разительной быстротой. Одной рукой он схватил юницу за горло. Другой вырвал у нее флейту. Сжал ее. Кость треснула с жутким хрустом. Осколки посыпались к ногам Миреллы.

Музыка смолкла. Чары рухнули.

Чумные остановили свой пляс. Они озирались друг на друга, скорбные, немощные и потерянные. Они медленно покидали церковь, возвращаясь в постели. Священник, убежденный, что сим местом завладел Диавол, укрылся в исповедальне.

Во всей церкви осталась одна Мирелла, и Мор держал ее как в тисках. Она начинала задыхаться. Мирелла лишилась оружия и сомневалась, что Бог придет к ней на помощь.

XIII

Возникла связь

– Спасибо.

Мирелла, в последней попытке противостоять навалившейся на нее силе, вытолкнула из себя слово. Едва протиснулось оно сквозь сжатое горло. Мор от удивления чуть ослабил хватку, хоть и не разжал пальцев вовсе.

– Вы просите спасти вас? Взываете о пощаде? – спросил он.

Глаза Миреллы вспыхнули яростным блеском.

– Нет, – отвечала она, – никогда впредь не стану я умолять. Я благодарю вас. За то, что ночью в сарае вы остановили Бедвика, когда он думал взять меня силой.

Мор пристально взглянул на юницу.

– И как вы прознали об этом? – спросил он.

Мирелла сглотнула. Самое тяжкое еще впереди. Она призналась в том, что сделала и что увидела.

Мор внимал. До того он был удивлен способностями этой девчушки, что даже забыл возмутиться. Он не водился с людьми, ибо ни во что их не ставил. В его мире лишь самые мелкие сошки из посыльных изредка удостаивали смертных своим явлением. Он же не желал иметь никаких дел с этими фиглярами, краснобаями, прохвостами, выдающими себя за магов и мудрецов. Все они мелочь, шелуха, хвастуны, мужланы, решившие, будто все знают, хотя ни разу не слыхали и не видали потустороннего мира.

Юница же была иной. Никогда еще не встречал он столь способного человеческого существа, да к тому же женщину. Он еще ослабил хватку.

Мирелла видела, что Мор остыл.

– Так отпустите меня, – сказала она просто.

Мор глядел на нее. Когда она говорила, голос ее дрожал в его ладони. Тонкая шея Миреллы была вся меж его пальцев. Держать в руке столь нежную, трепетную плоть – было нечто волнующее в этом ощущении. Мор с сожалением отнял руку.

Освободившись, Мирелла опустилась на колени и принялась собирать осколки флейты. Отныне она знала: ничто не потеряно навсегда. Она завела песню на три счета, какую пропела ей мать. Осколки кости собрались и срослись во флейту, целую и невредимую. Мор восхищенно наблюдал.

Мирелла поднялась. Она встала лицом к Мору, смело, со флейтою в руках, готовая биться.

Мор улыбнулся. Он принимал вызов. Щелчок пальцев. Церковь огласил писк тысячи и одной крысы. Но сколько ни смотрела Мирелла на пол, не видела ни единой.

Первая тварь упала ей на голову, увлекая с собой лоскут платка и прядь волос. Мирелла подняла взор. Своды церкви заколыхались.

Грызуны кишели у ног каменных святых, кои украшали стены. Мирелла стояла прямо под платьем святого Аустрегизила. Крысиный поток обрушился на нее со статуи.

Не медля, Мирелла дохнула во флейту что было мочи. Чистый звук прокатился ударной волной. Крысы разлетелись вокруг нее, расшибаясь о стены с колоннами. И попадали дрябло, точно шерстяные кульки.

Мирелла обернулась к Мору, намереваясь пустить в лицо ему ту же ноту, какой отбросила она крыс. Куда там! Она увидела его довольную ухмылку, и сердце ее упало. Она поняла со всею ясностью: такой удар он отобьет без труда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Мирелла
Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения. Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык. Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcières» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Флор Веско

Детская литература
Аулия
Аулия

В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель. Сказки тысячи и одной ночи становятся роковой явью, и преодолеть их в одиночку может грозить потерей жизни… или потерей себя. Вероника Мургия – мексиканская писательница, по образованию историк и художник, создала галерею сильных и необычных женских персонажей. В Аулии мотивы из восточных сказок переплетаются в роман и обретают прямой психологический смысл. В 2022 году Мургия была номинирована на международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA).

Вероника Мургия

Детская литература

Похожие книги