— Конечно. Это можно сделать даже в одиночку. Но я хотел бы знать, Ньювелл, почему я должен вам доверять?
— Это намек на то, что я преступник, не так ли? Обо мне и моем характере могут свидетельствовать мистер Хилтон и его дочь. Это они летели на похищенном грузовом корабле.
— И они живы? Отлично! Так где же они?
Где они? Последний раз, когда он их видел, отец и дочь находились неподалеку от поляны, но это было полчаса назад, в начале сражения. Ньювелл почувствовал, как кровь отливает от его лица при мысли, что, возможно, они оказались в руках отчаявшегося Балкли.
— Я думал, что они рядом со мной, капитан. Должно быть, они потерялись во время боя.
— И вы думаете, что их мог взять в плен Балкли, не так ли? — резко спросил капитан.
— Боюсь, что так, сэр.
— Это — еще одна причина его поспешного бегства. Ньювелл, я дам вам несколько человек с бластерными винтовками. Но больше, извините, ничего не могу сделать.
— Мне больше ничего и не нужно, сэр. У меня есть солдаты-растения. Правда, они обучены нападать на своих сородичей, а не на людей, но они разберутся с существами, которые все еще могут оставаться у Балкли, и позволят мне добраться до этого негодяя.
Усталость исчезла. Страх за жизнь Индры и ее отца молнией промчался по жилам и придал Ньювеллу новые силы.
Куда же Балкли их увел? Только не через поляну, простреливаемую орудиями корабля. Должно быть, он отступил к пластек-совым хижинам, чтобы забрать вещи, в которых будет нуждаться больше всего, а также химикаты, чтобы создать новые зубы дракона, запчасти для изготовления фонаря, и энергогенератор. Без всего этого ему вообще нет смысла убегать.
Ньювелла уже поджидали два человека, которых ему выделил капитан.
— Держитесь рядом со мной, — приказал он, а деревянным солдатам высветил фонариком приказ: «Построиться на поляне и цепью вперед!».
Существа построились и двинулись вперед. Небо все еще было застлано дымом от тлеющего поля боя, но в лесу царили тишина, мир и спокойствие, землю покрывала трава и листья, цвели какие-то кусты, лианы обвивались вокруг деревьев.
Теперь увидим, подумал Ньювелл, кто из нас умрет в собственной постели. Выбор на сей раз невелик — или я, или Балкли. Но у него на руках сильный козырь — Индра и ее отец.
Все вокруг выглядело мирно, нигде никаких признаков опасности. Интересно, сколько солдат осталось у Балкли. Первоначально у него было две тысячи, но сейчас не могло остаться слишком много. И они ему не помогут. Я задушу негодяя голыми руками, как только доберусь до его глотки.
ДЕРЕВЯННАЯ
армия внезапно остановилась. Перед ними возник старик Хилтон, предупреждающе поднявший руку.— Мистер Хилтон? — воскликнул Ньювелл. — Вы в безопасности? А где Индра?
— Именно это, сэр, я и собираюсь объяснить вам. Не двигайтесь с места, мистер Ньювелл. И прикажите вашим людям, если вы простите мне использование выражения, описывающего очевидно нечеловеческих существ, тоже оставаться на месте. Я под прицелом, сэр. Мне приказали вести переговоры.
— Значит, Балкли прячется где-то позади, держа вас на мушке?
— Вы совершено правильно описали ситуацию, мистер Ньювелл. И для завершения картины я должен добавить, что моя дочь, — его голос на секунду задрожал, затем снова стал твердым, — тоже в смертельной опасности.
— Это ему не поможет. Слышишь, Балкли, где ты там прячешься? Твоя песенка спета. Единственный шанс остаться в живых — это немедленно сдаться и молить о милосердии.
Наступила тишина. Затем старик продолжал:
— Он не станет отвечать непосредственно сам, потому что боится раскрыть свое местоположение. Он говорит так, чтобы я слышал его, но я сам не могу точно сказать, где он находится.
— Это ему тоже не поможет.
— Искренне надеюсь, мистер Ньювелл, но, тем не менее, я вынужден повторить переданное сообщение. Или вы все сдадитесь, или ценой вашей победы будет моя жизнь, а также жизнь моей дочери. Я сам не боюсь, сэр, хотя, если бы не это досадное происшествие, у меня бы впереди оставалось еще много лет полезного существования. Сейчас мне сто двадцать лет, а мой отец, может, вам это и неизвестно, прожил на сорок лет дольше, и то его жизнь оборвал несчастный случай…
Ньювелл перестал слушать ровно журчащий ручеек слов старика. В голове у него осталась только одна мысль: он должен спасти Индру. Балкли прятался где-то поблизости и, наверное, завязал девушке рот, чтобы она не могла кричать. Вероятно, ее держали существа-растения, оставшиеся у Балкли, чтобы она не смогла убежать. Но где же они?
-.. таковы, сэр, его условия, — уловил Ньювелл окончание фразы старика.
— Повторите-ка!
— Мне казалось, я явно высказал условия Балкли. Однако, я повторю их, сэр. Мистер Балкли требует, чтобы вы бросили оружие и вышли вперед безоружным — а вашим людям приказали отступить.
— Он хочет, чтобы я отдался ему в руки. Так, что ли?
— Именно так, мистер Ньювелл. Иначе он убьет мою дочь и меня.
— У меня нет никакого оружия, Балкли, — закричал Ньювелл, — так что я не могу бросить его! Но это не мешает мне пойти к тебе!