Читаем Миры Уильяма Моррисона. Том 3 полностью

Мэл быстро понял, что они были правы. Он всегда рассматривал цирк с точки зрения историй, прочитанных о нем на Земле. Там цирки были стационарные, в прочных больших помещениях, и никуда не передвигались. Но, как сказал ему Болам, еще когда они встретились впервые, клетки с животными на космическом корабле являются лишь небольшой частью цирка. И скоро он увидит его целиком.

— И когда начнется представление? — спросил Мэл.

— Сегодня вечером, вскоре после заката. В два после полуночи по Гринвичскому времени Земли.

«Странно, — подумал Мэл, — пользоваться земным временем на Марсе, где более медленное вращение планеты увеличивает сутки на целых полчаса. Но здесь пользовались межпланетным стандартным временем. На корабле, кстати, где не было ни восхода солнца, ни заката, жили по среднеевропейскому времени — двадцатичетырехчасовым суткам, как и на Земле».

Все принялись за работу, и Мэл тоже взялся за дело, устанавливая ряды сидений для зрителей. Арена была круглой для того, чтобы каждый зритель мог видеть представление целиком. Общее количество мест было немногим более четырех тысяч. Учитывая то, что цирки на Марсе были редкостью, бесспорно, рано или поздно почти все жители Купола придут на представление, а некоторые наверняка и не раз.

Они закончили собирать примерно половину мест, когда появился мальчик, по виду на пару лет младше Мэла, в униформе «Межпланетной радиосвязи», с криками:

— Сообщение для мистера Мэлвина Оливера! Сообщение для мистера Мэлвина Оливера!

— Это я! — взволнованно закричал Мэл. — Это я!

— Вы Мэлвин Оливер? Я думал, это взрослый, а не пацан.

— Вырубай свое остроумие, малявка, — проворчал Мэл. — Что за сообщение?

— Дальняя видеосвязь в 10–00. В Доме Связи.

— А сколько сейчас времени? — спросил Мэл.

— Девять сорок. Ты новичок на Марсе, не так ли? Я сужу об этом по твоей одежде.

— Никогда не суди по одежде, — сказал Мэл посыльному, которого прямо-таки распирало от самодовольного превосходства. — За сколько времени можно добраться туда?

— Минут за пять. Но такому тормозу, как тебе, потребуются все десять. Иди же быстрее, а не стой, тараща глаза, как все новички.

— Тогда я пойду, — сказал Мэл. — Тебе повезло, торопыжка, что мне некогда, иначе я преподал бы тебе урок вежливости.

— Ну да? Буду я еще тратить время на вежливость с таким сосунком.

— Закрой рот, — огрызнулся Мэл, — а то посажу тебя в клетку с животными.

Посыльный отскреб пятнышко грязи с рукава униформы.

— Давай, приятель, не опоздай на переговоры. Только сначала подпиши мне бланк.

Мэл взял карандаш и небрежно поставил роспись.

— От кого вызов? — спросил он.

— Ты не умеешь читать? Здесь написано — от Джона Армстронга.

«Наконец-то», — подумал Мэл и повернулся, чтобы идти.

— Эй, а чаевые? — завопил посыльный.

— Ах, да, — сказал Мэл. — Будь вежлив по отношению к окружающим, и проживешь дольше. Вот лучшие чаевые, которые я могу тебе дать.

И Мэл поспешил к зданию, на которое показал посыльный. Пират бежал рядом с ним.

ГЛАВА 8

УБИЙЦЫ В ЦИРКЕ

Путь занял времени немного больше, чем сказал посыльный, хотя Мэл не таращил глаза, но все же вошел в Дом Связи за пять минут до назначенного срока. И прошло еще несколько минут, прежде чем девушка-оператор обратила на него внимание. Наконец, она предложила ему пройти в кабинку номер одиннадцать.

— Ждите, когда экран вспыхнет красным, — предупредила она.

Мэл в нетерпении стал ждать, но экран перед ним оставался пустым. Наконец, он внезапно озарился красным светом, и Мэл поспешно сказал:

— Алло, алло! Мистер Армстронг?

На экране появилось изображение старика в очках, с тонким, ухоженным лицом и седыми волосами. Мэлу его лицо показалось смутно знакомым, он вдруг вспомнил об отце и матери, и почувствовал комок в горле. Он откашлялся и подумал, сколько же лет прошло с тех пор, когда он последний раз видел Джона Армстронга? Примерно лет восемь или около того. Но Мэл даже не думал, что человек может постареть так быстро.

— Выходит, ты Мэлвин? — сказал старик. — Вот это да, я часто задавался вопросом, что с тобой стало. Ну и как ты, Мэлвин?

— Спасибо, хорошо, мистер Армстронг. Я давно хотел связаться с вами. Но мне потребовалось несколько лет, чтобы узнать, что вы на Марсе. Когда я определил ваше местонахождение, то послал вам радиограмму. Это было несколько недель назад.

— Да, я знаю. Но я дал распоряжение своему секретарю мистеру Гарднеру не беспокоить меня по пустякам. Я, знаешь ли, проводил важные исследования. И вот недавно я закончил, и он передал мне твое сообщение. Я узнал, когда приземлится корабль, и решил вызвать тебя после посадки.

— Я очень рад, что вы наконец-то что-то решили, мистер Армстронг. То, о чем я хотел с вами поговорить, крайне важно, и я был расстроен, что вы мне не отвечали. Кто-то пытается убить меня.

— Что ты сказал? Боюсь мои старые уши слышат уже не очень хорошо. Тебя кто-то пытается убить?

— Совершенно верно, мистер Армстронг. Я не знаю, почему, и подумал, что вы могли бы помочь мне выяснить причину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Первый шаг
Первый шаг

"Первый шаг" – первая книга цикла "За горизонт" – взгляд за горизонт обыденности, в будущее человечества. Многие сотни лет мы живём и умираем на планете Земля. Многие сотни лет нас волнуют вопросы равенства и справедливости. Возможны ли они? Или это только мечта, которой не дано реализоваться в жёстких рамках инстинкта самосохранения? А что если сбудется? Когда мы ухватим мечту за хвост и рассмотрим повнимательнее, что мы увидим, окажется ли она именно тем, что все так жаждут? Книга рассказывает о судьбе мальчика в обществе, провозгласившем социальную справедливость основным законом. О его взрослении, о любви и ненависти, о тайне, которую он поклялся раскрыть, и о мечте, которая позволит человечеству сделать первый шаг за горизонт установленных канонов.

Сабина Янина

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика