Если когда-либо и существовало идеальное обслуживание, то это было в воскресенье днём. Печи не ломались, хлеб поднялся, суп подавался идеальной температуры, Арти не отрезал себе руку, Мэри ничего не роняла, Джон не спотыкался и не падал, а Гарри, несмотря на то, что всё ещё была слегка навеселе, своевременно отмывала тарелки и не забывала приносить клиентам воду.
— Я могу оставить ему мытьё посуды, — предложила Гарри к концу дня.
— Гарри, это непрофессионально.
— Да, но я могла бы.
Джон хотел поддаться искушению. Но…
— Вымой их, — сказал Джон.
— Ты зануда, — пожаловалась Гарри и домыла оставшиеся противни.
— Мне нравится эта сковородка, — сказала Молли. — Это моя самая любимая сковородка в мире.
— Забирай её, — предложил Арти.
— Я не могу её забрать, это воровство!
— Да, у засранца. Это оправданно.
— Ничего подобного!
— Честно говоря, — крикнула Гарри из помывочной, — он сказал оставить только оборудование. Забирай сковородку, Молли. Если он закатит истерику, я ему двадцатку в задницу запихаю.
У Молли приоткрылся рот и порозовели щёки.
— Я… хорошо.
Мэри ворвалась к ним из зала.
— Молл, у тебя есть ещё те печенья? Люди пытаются подкупить меня, чтобы их получить.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты им это позволяешь, — сказал Арти.
Мэри закатила глаза.
— Я тебя умоляю!
— Это да или нет? — спросил Арти, опираясь подбородком на стойку для подогрева.
— Это — может быть. Мне нужно знать, что я могу выполнить свои обязательства по взятке, иначе мне придётся бежать из города.
— Именно это я собираюсь сделать, — решил Арти. — Я отправлюсь в Швейцарию.
— Швейцария, — ровно произнесла Мэри.
— Ага. Пойду в поход. Прочищу башку на свежем воздухе. Посмотрю на водопады. Может, попытаюсь скинуть чертова Джима Мориарти в один из них. Ну, или его чучело.
— Так и сделай, Арти, — сказала Мэри и похлопала его по руке. — Молл? Печенья?
— Иду!
— Джим Мориарти и Шерлок Холмс, — мечтательно произнёс Арти. Он поднял руки вверх, явно изображая ими упомянутых мужчин. — Можете себе представить? Одного за другим. — Арти свистом обозначил их падение и опустил руки на стойку, где спародировал взрыв. Бум!
Мэри покачала головой и схватила тарелку с эклсскими слойками.
— Спасибо, Молл.
— Шерлок не виноват, — сказала Молли Арти, когда Мэри убежала обратно в обеденный зал.
— Может, и нет, — сказал Арти, — но не похоже, что он помог.
— Он сделал «Империю» лучше.
— Что делает её закрытие ещё тяжелее.
Молли втянула в себя воздух и оглядела кухню, прежде чем наклониться к нему.
— Джон его любит.
— Угу, — сказал Арти, широко раскрыв глаза. — И что этот мудак сделал, чтобы заслужить такое? Джон любил армию, и Джон любил лечить людей, и посмотри, как всё повернулось. Он снова наступает на те же грабли. Замени армию и медицину на «Империю» и Шерлока — и получишь ту же трагедию. Неравнодушие — не преимущество, Молл. Лучше закрыться в себе и ненавидеть весь мир.
— Тебе не кажется, что ненависть — это просто ещё одна форма неравнодушия?
— Для меня работает, — сказал Арти, пожимая плечами.
— Нет, — произнесла Молли, окинув его изучающим взглядом, — мне кажется, не работает.
Арти уронил челюсть.
— Оу!
Дверь в зал снова открылась, и Мэри просунула голову внутрь.
— Эм, ребята? Джон?
Джон выглянул из-за угла, из помывочной комнаты.
— Идите сюда, — тихо сказала Мэри, и после нескольких осторожных взглядов друг на друга они последовали за ней.
Обеденный зал был почти пуст. Последние клиенты, сытые и довольные, натягивали верхнюю одежду, переговариваясь и смеясь. Их стол был завален смятыми салфетками и полупустыми стаканами с водой, вином и скотчем. Четверка как раз выходила из двери, когда один из них обернулся и увидел группу, стоящую в дверях кухни.
— О, привет, — сказал мужчина. Его глаза улыбались. Он поправил шапку на своих редеющих, зачёсанных назад волосах. У него был острый нос и глубоко посаженные глаза. Казалось, он смотрел Джону в самое сердце, и Джон спросил себя, были ли они знакомы. — Вы владелец этого заведения? Отличная еда, сэр, отличная.
— Спасибо, — поблагодарил Джон.
— Да, и впрямь… и впрямь очень хорошая, — произнёс другой из четвёрки. Он был худой как гончая, небритый и с давно не мытыми волосами. В его речи было своеобразное отсутствующее выражение, будто он обдумывал что-то, находясь на другом краю мира. Он поправил клетчатый шарф вокруг шеи, как будто это был модный аксессуар.
— Мы должны прийти снова, — сказал третий — он был немного грузнее, чем остальные, у него были мелко вьющиеся волосы и понимающая улыбка. — Всегда приятно вновь посетить любимые места.
— Это был последний ужин, на самом деле, — сказал Джон. — Мы закрываемся навсегда.
— О? — спросил первый мужчина. — Как досадно. Что же, примите наш прощальный поклон, сэр. Еда была отличной.
Джон не мог вымолвить и слова. Он просто кивнул и почувствовал, как Мэри взяла его за руку. Он крепко сжал её пальцы.