Читаем Mise en Place (СИ) полностью

— Здравствуйте, — сказал он. — Думаю, вы хотите мне что-то рассказать.

— Да, — ответила Гарри и пропустила его в дом.

***

Джон был катастрофически вымотан. День казался каким-то нескончаемым: появление Шерлока, их абсолютный провал во время ланча и, в результате, растоптанное самолюбие его сотрудников. Это скорее касалось Арти, поскольку Джон сомневался, что у Молли вообще было хоть какое-то самомнение. Весь вечер она едва сдерживала слезы, Мэри готова была испепелить взглядом каждого, кто, как ей казалось, косо на нее смотрел, а Арти… Арти так придирчиво изучал ту самую тарелку, на которой был пирог, будто бриллиант с рук покупал.

У Джона болела нога, голова, плечо и даже ступни. Но все это было ерундой по сравнению с тем, что творилось у него на душе. Весь этот невыносимо тягостный вечер он разве что пылинки с Молли не сдувал — лишь бы ничем ее не обидеть, пытался не попасть Гарри под горячую руку, тактично не замечал откровенного флирта со стороны Мэри, был вынужден то и дело угрожать Арти увольнением и, что хуже всего, избегал взглядов отца и деда, что смотрели на него с портретов.

Нелепо избегать взглядов людей, которые давно умерли. Конечно, Джон знал, что на него никто не смотрит, он был уверен, что у его предков на том свете есть дела поважнее. Но все равно, каждый раз, когда он мельком взглядывал на портреты Джона, Джеймса и Хэмиша, ему казалось, будто они смотрят на него с надеждой и разочарованием одновременно.

Гарри тоже избегала его, но от этого было не легче. Битый час Джон тщетно пытался добиться от нее хоть словечка о ланче и Шерлоке. В конце концов, он сдался и просто пытался удостовериться, что четверых их посетителей всё устраивает. А Мэри даже получила десять фунтов на чай — не так уж и плохо, в общем-то.

Хотя они могли оставить чаевые просто из жалости, Джон не исключал и такой возможности.

Он шел домой и радовался хотя бы тому, что закончился дождь. Гарри опять куда-то исчезла — вероятно, осталась в квартире. Джон не мешал ей. Если его сестре так хочется мучить себя воспоминаниями о Кларе — пусть. Он просто хотел пройтись пешком, немного развеяться и помечтать о сне без кошмаров, хотя особой надежды не было.

Джон открыл калитку и заметил, что на кухне горит свет. Сначала он подумал, что это Гарри пришла домой и напивается до умопомрачения. Он тихо выругался и захлопнул калитку. Он и не подумал о том, чтобы войти неожиданно, застать сестру врасплох и заставить ее осознать, насколько серьезны ее проблемы с алкоголем. Честно говоря, он давно махнул на это рукой. Входная дверь была не заперта, Джон вошел и собирался повесить куртку, но вдруг он кое-что увидел.

Странно знакомое длинное шерстяное пальто и синий шарф. А потом он услышал музыку — какое-то классическое инструментальное произведение: Джон узнал его, но навскидку не сказал бы, что это именно. И почувствовал аромат — приятный и пряный: терпкость имбиря, мягкость томатов и легкое пощипывание в горле от только что нарезанного лука. У Джона слюнки потекли. У Гарри не было такого пальто, такую музыку она не слушала, и так она не готовила. Джон насторожился.

— Эй! — позвал он. На кухне что-то звякнуло, и через мгновение в проеме двери появилась высокая стройная фигура.

— Добрый вечер, — сказал Шерлок Холмс, вытирая руки о полотенце. — Я приготовил ужин.

— Что, прости? — Джон растерянно моргнул. Это сон, не иначе — сам Шерлок Холмс что-то готовит у него на кухне. У него на кухне. Такой фантастически прекрасный — сгусток тьмы в сияющем дверном проеме.

У него на кухне.

— Вечером люди обычно ужинают, — сказал Шерлок. — Через минуту все будет готово. Я накрыл стол на кухне.

Он вернулся к плите, и Джон, как заколдованный, последовал за ним. На кухне аромат был просто опьяняющим, и Джон понял, насколько проголодался. Он увидел идеально сервированный стол и послушно сел, когда Шерлок поставил перед ним дымящееся ароматное блюдо.

Цыпленок был замаринован в имбире и луке с перцем, корицей и гвоздикой. Корица и гвоздика придавали блюду сладость, имбирь — остроту. Зажаристая корочка восхитительно хрустела, а мясо было настолько сочным и нежным, что таяло во рту. Джон закрыл глаза и наслаждался этим восхитительным вкусом.

— Ух ты, — вот всё, что он смог сказать.

— Спасибо, — ответил Шерлок. Джон открыл глаза и увидел его довольное лицо.

— Почему ты сам ничего не ешь? — спросил Джон и отправил в рот еще кусочек.

— Я пробовал, когда готовил, — сказал Шерлок. — Довольно непростое блюдо. Я был не совсем уверен в правильности пропорций имбиря и томата.

Джон нахмурился и присмотрелся к тому, что ел:

— Имбиря и томата? Это ведь не наш рецепт курицы по-омански?

— Мой рецепт куда лучше.

Джон хотел было защитить стряпню Молли, но вовремя понял, насколько она проигрывала по сравнению с блюдом Шерлока. Он покачал головой и продолжил уплетать ужин:

— Если честно, это просто фантастика. Я давно такого не ел. Это Молли дала тебе рецепт?

— Ну нет, благодарю покорно! Уж я-то свое дело знаю!

— Ты хоть кусочек утром попробовал?

Шерлок пожал плечами:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература