Читаем Mise en Place (СИ) полностью

Но Джон просто молча пошел обратно в прихожую, забрал пакеты и отправился на кухню готовить. А за ним следовали звуки из гостиной, и они – шум кухни, где кипит работа, смех, гул заполненного посетителями зала, такое знакомое позвякивание столовых приборов, грохот кастрюль – заполняли весь дом и были для Джона лучшей музыкой. Они успокаивали его, а вот присутствие Шерлока расслабиться не давало: он знал, что во время приготовления ужина должен просчитывать и выверять всё до мелочей. Джон не стал доставать рецепт из рамки, просто установил на столе, чтоб удобнее было читать, включил чайник и начал разбирать покупки.

Он начал с риса: тщательно промыл три раза в холодной воде. Это умиротворяло: словно перебираешь крупный песок на дне прозрачного ручья. Затем пересыпал в прозрачную чашку, залил кипятком и отставил до поры до времени.

Пока рис набухал, Джон почистил морковь и приступил к курице. К сожалению, он купил не целую тушку, но у него не было никакого желания разделывать ее, и, кроме того, он не рассчитывал, что будет готовить для двоих.

Стоп. А он готовит для двоих? Он выглянул из кухни, чтобы посмотреть, что происходит в гостиной. Телевизор все еще работал, а Шерлок, кажется, так и сидел, не шелохнувшись. Джон вернулся, вымыл курицу и принялся шинковать морковь соломкой. Поначалу это было кошмарно: он пытался унять тремор руки, в которую был ранен, и работать ножом, а здоровой рукой - удержать морковь. Но с каждым разом движения были всё увереннее. В конце концов, морковь была нарезана аккуратной соломкой, и Джон подумал, что все не так уж и скверно.

По крайней мере, вышло не хуже, чем у Арти, что, в общем-то, неплохо.

Джон взбодрился и продолжил. Быстро поджарил курицу, затем в этом же масле пассеровал лук, морковь, изюм и миндаль, сверху выложил рис и томил, пока тот не пропитался маслом и ароматом приправ. Затем аккуратно выложил сверху курицу, закрыл крышкой и оставил на медленном огне.

Уотсон вымыл ножи, разделочные доски и прочую утварь и взглянул на часы: было уже около полуночи – поздновато даже для самого позднего ужина, к тому же он смертельно устал за день. Телевизор был по-прежнему включен, но теперь Шерлок, видимо, просматривал сцены, отснятые утром. Скорее всего, по второму кругу. Джон слышал его голос по телевизору, он рассказывал Молли о бородинском хлебе, о том, как улучшить рецепт, чтобы он казался аппетитнее современному потребителю.

- Этот рецепт не годится, - услышал он.

Джон посмотрел на свои руки: они покраснели от горячей воды. Левая кисть – такая твердая и уверенная, когда он резал, шинковал, перемешивал, - теперь снова дрожала. Он сжал кулак изо всех сил.

Это рецепт моего отца. Джон помнил эти слова Джеймса Уотсона. Дед тогда вымешивал тесто, а рядом стояла чашка с вишнями, изюмом и корицей (их добавляли чуть позже). А пятилетний Джон стоял рядом и украдкой воровал вишни прямо из чашки. И на его пальцах были ярко-красные пятна от сока. Вот что он привез домой: этот рецепт, самовар и бобровую шапку. Это то, что он оставил в наследство.

Телик по-прежнему орал на всю громкость, когда Джон направился в гостиную. Он даже не остановился посмотреть, какой именно эпизод смотрит Шерлок. Просто взял пульт и выключил.

- Думаю, на сегодня хватит, - решительно заявил он, а Шерлок, до сих пор сидевший в той же самой позе, поднял голову и с удивлением на него посмотрел.

- Правда?

- Можешь идти домой, - твердо ответил Джон и положил диск с записями на стол. - Ума не приложу, что тебя подвигло снова пробраться в мой дом…

- Ты оставил окно открытым, Джон. Выглядело как откровенное приглашение.

Уотсон невесело рассмеялся. Он открыл было рот, чтобы что-нибудь ответить, но вдруг передумал. А какой смысл? Ведь совершенно неважно, что он думает о присутствии Шерлока в его доме, в ресторане, в этой гребаной стране, наконец. В любом случае, он поступит так, как захочет Холмс.

- Я огорчил тебя, - сказал Шерлок, а Джон молча стоял в проеме двери и кивал, пытаясь не сорваться.

- Да, - наконец произнес он. - Верно подмечено.

- Ты хочешь наорать на меня.

Джон прикусил губу и посмотрел на потолок, потому что просто не знал, куда глаза деть.

- Хочешь, но не можешь, так? Даже не знаешь, с чего начать.

- Да неважно, с чего начать, приятель. Главное, вовремя остановиться.

- А… – выдохнул Шерлок, и Джон услышал, как тот подвинулся на диване. - Посмотрим… Тебя расстраивают изменения в меню, в декоре, кадровые перестановки и… О, интересно… Тебя бесит, что трость тебе больше не нужна. Верно?

- С чего бы мне, блядь, на это злиться? – не выдержал Джон.

- Возможно, потому что ты уверен, что я специально это подстроил, пока ты покупал продукты, чтобы доказать, что я был прав, когда говорил, что она тебе не нужна.

- Ага, - фыркнул Джон. - Ты, небось, ради этого весь этот поход на рынок и придумал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература